"processus d'approbation" - Traduction Français en Arabe

    • عملية الموافقة
        
    • عملية إقرار
        
    • بعملية الموافقة
        
    • والموافقة عليهم
        
    • مسار الموافقة على
        
    • مراحل الموافقة
        
    • عمليات الموافقة
        
    • وعملية الموافقة
        
    Les changements correspondants à apporter au Règlement financier suivraient le processus d'approbation établi. UN وسوف تُتّبع في إدخال التعديلات المناسبة على النظام المالي عملية الموافقة المرعية.
    Cet élément de programme gère et appuie le processus d'approbation des programmes et des projets. UN هذا المكوّن البرنامجي مسؤول عن إدارة ودعم عملية الموافقة على البرامج والمشاريع.
    Cet élément de programme gère et appuie le processus d'approbation des programmes et des projets. UN هذا المكوّن البرنامجي مسؤول عن إدارة ودعم عملية الموافقة على البرامج والمشاريع.
    Il serait souhaitable que le Conseil d'administration approuve le budget dans le cadre du processus d'approbation du plan de travail du Bureau. UN والممارسة الجيدة هي أن يقر المجلس التنفيذي الميزانية في إطار عملية إقرار خطة عمل مكتب التقييم.
    Efforts faits pour accélérer le processus d’approbation et affiner les procédures de travail UN الجهود المبذولة للتعجيل بعملية الموافقة وتحسين إجراءات العمل
    Le Comité spécial salue les efforts déployés par le Département de l'appui aux missions pour remédier au problème du taux de vacance de postes dans les missions de maintien de la paix, et prie le Secrétariat d'accélérer le recrutement et le processus d'approbation du personnel, d'encadrement des missions notamment. UN ترحب اللجنة الخاصة بالجهود التي تبذلها إدارة الدعم الميداني لمعالجة مسألة عدد الشواغر في بعثات حفظ السلام، وتكرر طلبها إلى الأمانة العامة التعجيل بعملية استقدام الموظفين والموافقة عليهم بمن فيهم شاغلو الوظائف القيادية العليا في البعثات.
    III. processus d'approbation et de mise en œuvre du statut d'autonomie UN ثالثا - مسار الموافقة على نظام الحكم الذاتي وتفعيله
    Il est actuellement à la phase finale du processus d'approbation et doit être acheminé au Parlement pour examen. UN وهو حالياً في المرحلة النهائية من مراحل الموافقة الحكومية وسيرسل إلى البرلمان لدراسته.
    L'orateur a ensuite évoqué certains dysfonctionnements du mécanisme, comme les retards de plus en plus importants dans le rigoureux processus d'approbation. UN ثم أشار إلى بعض النواقص التي تشوب الآلية مثل تزايد التأخير في عملية الموافقة الدقيقة.
    Il serait souhaitable que le Conseil d'administration approuve le budget dans le cadre du processus d'approbation du plan de travail du Bureau. UN وسيكون من الممارسات الجيدة أن يعتمد المجلس التنفيذي الميزانية في إطار عملية الموافقة على خطة عمل مكتب التقييم.
    Transparencey, simplicitéy, souplesse et rapidité du processus d'approbation des projetsflexibility and expeditiousness of the project approval process UN الشفافية والبساطة والمرونة والسرعة في عملية الموافقة على المشروع
    La Direction compétente du Ministère des affaires étrangères organise le processus d'approbation. UN وتنظِّم الدائرة ذات الصلة في وزارة الخارجية عملية الموافقة.
    Le processus d’approbation est long et donc coûteux pour les donateurs comme pour l’ONUDI UN عملية الموافقة مطولة وبالتالي مكلفة للجهات المانحة واليونيدو على السواء
    En ce qui concerne le processus d'approbation des prêts, la Banque a : UN وكجزء من عملية الموافقة على القروض ، قام البنك بما يلي:
    Enfin, les conditions des prêts que les banques sont disposées à offrir sont généralement rigides et le processus d’approbation peut prendre beaucoup de temps. UN وإلى جانب ذلك فعادة ما تفتقر شروط القروض التي تقدمها المصارف إلى المرونة، ويمكن أن تطول عملية الموافقة.
    Cette approche rationaliserait le processus d'approbation du budget et réduirait le nombre de décisions à prendre par les organes délibérants ainsi que le nombre de mises en recouvrement. UN وسيبسط هذا النهج عملية إقرار الميزانية ويقلل عدد القرارات التشريعية اللازمة، فضلا عن عدد عمليات قسمة المبالغ.
    Dans le secteur de l'énergie, la Division a apporté son aide en facilitant le processus d'approbation des projets au sein du Fonds pour l'environnement mondial. UN وفي قطاع الطاقة، قدمت الشُعبة يد العون في تيسير عملية إقرار المشاريع في مرفق البيئة العالمية.
    Elle a indiqué que le FNUAP avait pris note des préoccupations exprimées par le Conseil d'administration concernant le moment et la nature de sa contribution au processus d'approbation des programmes. UN وذكرت أن الصندوق قد أحاط علما بالقلق الذي أعرب عنه المجلس التنفيذي فيما يتعلق بتوقيت وطبيعة إسهاماته في عملية إقرار البرامج.
    Un bref rappel concernant le processus d'approbation des pouvoirs des représentants sera ensuite présenté à la Conférence des Parties. UN بعد ذلك سيستمع مؤتمر الأطراف إلى تذكير مختصر بعملية الموافقة على وثائق تفويض الممثلين.
    Le Comité spécial salue les efforts déployés par le Département de l'appui aux missions pour remédier au problème du taux de vacance de postes dans les missions de maintien de la paix, et prie le Secrétariat d'accélérer le recrutement et le processus d'approbation du personnel, d'encadrement des missions notamment. UN 294 - وترحب اللجنة الخاصة بالجهود التي تبذلها إدارة الدعم الميداني لمعالجة مسألة عدد الشواغر في بعثات حفظ السلام، وتكرر طلبها إلى الأمانة العامة التعجيل بعملية استقدام الموظفين والموافقة عليهم بمن فيهم شاغلو الوظائف القيادية العليا في البعثات.
    III. processus d'approbation et de mise en œuvre du statut d'autonomie UN ثالثا - مسار الموافقة على نظام الحكم الذاتي وتفعيله
    Harmonisation des processus d'approbation des programmes de pays UN خامسا - تنسيق عمليات الموافقة على البرامج القطرية
    Une autre réussite à prendre en considération est la parité des sexes en tant que l'un des critères nécessaires dans l'élaboration des livres de cours et le processus d'approbation à tous les niveaux. UN وثمة إنجاز إيجابي يتعين ملاحظته وهو اعتبار المساواة بين الجنسين أحد المعايير اللازم إدراجها عند صياغة الكتب المدرسية وعملية الموافقة عليها في جميع المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus