iv) Pourcentage de femmes au Gouvernement ou au Parlement ou participant au processus de consolidation de la paix (augmentation) | UN | ' 4` زيادة نسبة مشاركة المرأة في الحكومة وفي المؤسسات البرلمانية وفي عملية توطيد السلام |
iv) Maintien du pourcentage de femmes au Gouvernement ou au Parlement ou participant au processus de consolidation de la paix | UN | ' 4` المحافظة على النسبة المئوية للنساء المشاركات في المؤسسات الحكومية والبرلمانية وفي عملية توطيد السلام |
Une des clefs du succès de tout processus de consolidation de la paix est la réussite du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion (DDR) des anciens combattants. | UN | وثمة عنصر حاسم في أية عملية لبناء السلام، وهي النجاح في عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
Le contrôle de la disponibilité des armes est un préalable indispensable au succès du processus de consolidation de la paix. | UN | فمراقبة توافر الأسلحة شرط أساسي لا غنى عنه في نجاح أي عملية لبناء السلام. |
Les partis et les mouvements politiques ainsi que les organisations non gouvernementales ont joué un rôle important dans ce processus de consolidation de la démocratisation. | UN | وقد اضطلعت اﻷحزاب والحركات السياسية، باﻹضافة إلى المنظمات غير الحكومية بدور هام في عملية تعزيز الديمقراطية. |
La priorité des priorités doit rester les élections de 2010 - événement qui pourra inscrire le Burundi dans la catégorie des pays ayant réussi le processus de consolidation de la paix. | UN | ويجب أن تظل الأولوية العاجلة لانتخابات عام 2010، التي يمكن أن تضع بوروندي على قائمة نجاحات عمليات بناء السلام. |
En Amérique latine, notre région, à laquelle nous attribuons la plus haute importance, le processus de consolidation de la démocratie s'est poursuivi. | UN | ولقد استمرت عملية توطيد الديمقراطية، في امريكا اللاتينية وهي منطقتنا التي نعلق عليها أعظم اﻷهمية. |
Il est crucial de renforcer ces institutions dans le cadre du nouvel ordre démocratique si l'on veut garantir le succès du processus de consolidation de la paix. | UN | ويُعتبر تعزيز هذه المؤسسات في النظام الديمقراطي أنه مقياس حاسم لنجاح عملية توطيد السلام. |
Cet esprit de dialogue dans le processus de consolidation de la paix a aussi permis au Parlement de mettre en place l'institution de l'Ombudsman et la Commission nationale indépendante des droits de l'homme. | UN | كما سمحت روح الحوار في عملية توطيد السلام تلك لبرلماننا بإنشاء منصب أمين المظالم ولجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
Les parties aux accords ont demandé aux Nations Unies de continuer à appuyer le processus de consolidation de la paix jusqu'à 2003. | UN | وطلبت الأطراف في الاتفاقات أن تواصل الأمم المتحدة دعم عملية توطيد بناء السلام لغاية عام 2003. |
Ses effets ont eu de graves incidences sur les institutions d'État et ont déstabilisé le processus de consolidation de la démocratie. | UN | وكانت آثارها خطيرة على مؤسسات الدولة وأدت إلى زعزعة الاستقرار في عملية توطيد الديمقراطية. |
La Commission doit mener à bien un processus de consolidation de la paix, et non se laisser entraîner dans la paperasserie. | UN | فاللجنة لا تشارك في عملية بيرقراطية وإنما في عملية لبناء السلام. |
:: La réconciliation sociale et la réinsertion des anciens combattants dans la société revêtent aussi une importance centrale pour la réussite de tout processus de consolidation de la paix. | UN | :: وتتسم المصالحة الاجتماعية وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع بأهمية حاسمة لنجاح أي عملية لبناء السلام. |
L'ampleur des retours et la réussite de la réintégration sont deux des indicateurs les plus tangibles de progrès dans tout processus de consolidation de la paix. | UN | 43 - ويعتبر نطاق العودة ومدى النجاح في إعادة الإدماج من أهم المؤشرات الملموسة على إحراز تقدم في أي عملية لبناء السلام. |
La coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales peut également contribuer de beaucoup au processus de consolidation de la démocratie. | UN | إن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية يمكن أيضا أن يسهم إسهاما كبيرا جدا في عملية تعزيز الديمقراطية. |
L'intégration des femmes, des groupes marginalisés et des jeunes doit être l'une des composantes importantes et intégrales de tous les processus de consolidation de la paix. | UN | وينبغي أن يكون إدماج المرأة والفئات المهمّشة والشباب عناصر هامة وأساسية في جميع عمليات بناء السلام. |
Son gouvernement réitère son engagement à long terme envers le processus de consolidation de la paix en Sierra Leone. | UN | وأعربت مجدداً عن التزام حكومتها الطويل الأجل بعملية بناء السلام في سيراليون. |
Pour la Commission, il s'agit principalement à l'heure actuelle d'avoir un impact aussi grand que possible sur le terrain pour que le processus de consolidation de la paix soit un instrument efficace de collaboration internationale qui aide les pays sortant de conflits. | UN | والتحدي الرئيسي الذي يواجه اللجنة حاليا هو زيادة أثرها في الميدان إلى أقصى حد لجعل منشأة بناء السلام في الأمم المتحدة أداة فعالة للتعاون الدولي لدعم البلدان الخارجة من الصراع. |
Un des objectifs essentiels du processus de consolidation de la paix est de permettre le rétablissement de la capacité administrative et la reconstruction des infrastructures qui ont été endommagées durant le conflit, en faisant passer la société de l'état de guerre à l'état de paix. | UN | ومن اﻷهداف الرئيسية في مجال توطيد السلام، إتاحة إعادة بناء القدرات والهياكل اﻷساسية اﻹدارية التي تضررت أثناء النزاع في عملية للتحول من مجتمع في حالة حرب إلى مجتمع في حالة سلم. |
En dépit de l'évolution positive que constituent les récents processus de consolidation de la démocratie et la prédominance des régimes démocratiques dans le monde, presque aucun pays n'est parvenu jusqu'ici à assurer la liberté et la justice pour tous. | UN | وعلى الرغم من التطورات التي شهدتها عملية ترسيخ الديمقراطية مؤخراً والهيمنة الساحقة للنظم الديمقراطية في العالم، لم يتمكن أي بلد من البلدان تقريباً من ضمان الحرية والعدالة للجميع. |
C'est pourquoi mon pays suit avec intérêt le processus de consolidation de l'énorme potentiel de la communauté andine. | UN | ووفقا لذلك، ظللنا نتابع باهتمام كبير عملية تدعيم اﻹمكانات الواسعة لرابطة الأنديز. |
:: Conseils au Gouvernement bissau-guinéen dans le cadre de la coprésidence de réunions trimestrielles sur la mise en œuvre du cadre stratégique pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau et le processus de consolidation de la paix | UN | :: تقديم المشورة إلى حكومة غينيا - بيساو من خلال المشاركة الفصلية في رئاسة الاجتماعات المتعلقة بتنفيذ الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في غينيا - بيساو وفي عمليات لجنة بناء السلام |
La République tchèque estime que la réforme du secteur de la sécurité constitue une partie importante du processus de consolidation de la paix. | UN | إن الجمهورية التشيكية تعتبر إصلاح القطاع الأمني أحد الأجزاء المهمة جدا من عملية بناء السلام. |
L'assistance doit commencer durant les hostilités et se poursuivre durant le processus de consolidation de la paix. | UN | وأوضح أن جهود المساعدة ينبغي أن تبدأ خلال اﻷعمال العدائية وتتواصل خلال مرحلة ما بعد النزاع وعملية بناء السلم. |
L'approbation par la Commission du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix au Burundi constitue un jalon important dans le processus de consolidation de la paix. | UN | واعتبر إقرار اللجنة للإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي إنجازاً هاماً في عملية بناء السلام. |