"processus de création de" - Traduction Français en Arabe

    • عملية إنشاء
        
    • إقامة نظام قادر
        
    • لعملية إنشاء
        
    Dans cette perspective et dans le cadre du processus de création de petites et moyennes entreprises, des microfinancements ont été lancés au profit de la population pauvre. UN هنا، وكجزء من عملية إنشاء مؤسسات صغيرة ومتوسطة، أُطلق الإئتمان البالغ الصغر للفقراء.
    Je voudrais vous dire aussi toute l'importance que ma délégation accorde à la continuation du processus de création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN ويولي وفدي أيضاً أهمية كبيرة لمواصلة عملية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Le processus de création de zones exemptes d'armes nucléaires n'est pas arrivé à son terme. UN ولا تمثل المرحلة الراهنة في عملية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية المرحلة النهائية.
    En 1989, cet organe a entamé le processus de création de la CPI avec une requête auprès de la Commission du droit international. UN في عام 1989، بدأت هذه الهيئة عملية إنشاء المحكمة الجنائية الدولية بطلب من لجنة القانون الدولي.
    Néanmoins, l'engagement des femmes dans le processus de création de projets viables dont elles assurent elles-mêmes la gestion, les a fortement aidées à avoir confiance en leur propre capacité et leur aptitude à jouer un rôle significatif au sein de leur communauté. UN ومع ذلك، فإن اشتراك النساء في إقامة نظام قادر على البقاء تحت إدارتهن، كان عاملا مهما في بناء الثقة في قدراتهن وإمكاناتهن على أداء دور قيادي في مجتمعاتهن.
    L'Uruguay a participé au processus de création de la Cour dès le début. UN وما انفكت أوروغواي تشارك في عملية إنشاء المحكمة من البداية الأولى.
    Dans le processus de création de ces zones, il faudrait tenir compte des particularités de chaque région. UN على أنه ينبغي أن تراعى في عملية إنشاء تلك المناطق، الخصائص المميزة لكل منطقة.
    Dans le processus de création de ces zones, il faudrait tenir compte des particularités de chaque région. UN وينبغي في عملية إنشاء هذه المناطق أن تراعى الخصائص التي تنفرد بها كل منطقة من المناطق.
    Les particularités de chaque région devraient être prises en compte lors du processus de création de telles zones. UN وينبغي، لدى تنفيذ عملية إنشاء هذه المناطق، مراعاة خصائص كل منطقة.
    Dans le processus de création de ces zones, il faudrait tenir compte des particularités de chaque région. UN على أنه ينبغي أن تراعى في عملية إنشاء تلك المناطق، الخصائص المميزة لكل منطقة.
    Comme le Secrétaire général, nous reconnaissons le rôle important que la société civile a joué dans le processus de création de la Cour. UN ونحن نوافق تماما على تقييم الأمين العام فيما يتعلق بأهمية المجتمع المدني في عملية إنشاء تلك المحكمة.
    Or, tous ceux qui ont participé au processus de création de la Cour savent bien qu’ils sont aussi importants que le Statut, et ce pour au moins deux raisons. UN غير أنه تبين لجميع الذين شاركوا في عملية إنشاء المحكمة، أن هذه الوثائق لا تقل أهمية عن النظام اﻷساسي، لسببين على اﻷقل.
    Elle a demandé selon quelles modalités la société civile serait amenée à participer au processus de création de chambres spécialisées mixtes dans l'appareil judiciaire national. UN وسألت عن الكيفية التي يمكن أن يسهم بها المجتمع المدني في عملية إنشاء دوائر مختلطة متخصصة في النظام القضائي الوطني.
    Aussi, le processus de création de la Commission nationale des droits de l'homme (CNDH) suit-elle son cours. UN وهكذا فإن عملية إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان آخذة مجراها.
    Le Comité souhaiterait un rapport d'étape sur l'application de la loi, et en particulier sur le processus de création de la cellule. UN وترجو اللجنة موافاتها بتقرير مرحلي بشأن تنفيذ القانون، وبشأن عملية إنشاء الخلية بالتحديد.
    Comment cette ambition pourrait-elle être réalisée? Un pas important sur la voie de la protection de la vie et de la dignité humaines est bien entendu le processus de création de la Cour pénale internationale. UN فكيـــف يمكــن تحقيق هذا الهدف الطموح؟ هناك خطوة هامة في الاتجاه صوب هدف حماية حياة اﻹنسان وكرامتــه وتتمثــل، بالطبــع، فـي عملية إنشاء المحكمة
    La délégation de la Fédération de Russie se félicite de l'élan imprimé au processus de création de zones exemptes d'armes nucléaires dans diverses régions du monde. UN 86 - وأعرب عن ترحيب وفده بتزايد زخم عملية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق مختلفة من العـالم.
    Les zones précédentes ont contribué à fournir un appui et des compétences aux États engagés dans un processus de création de zones de ce type dans d'autres régions. UN وتساعد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية المنشأة في السابق في توفير الدعم والخبرة الفنية للدول في عملية إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق أخرى.
    47. Enfin, Mme Kalema félicite les organisations non gouvernementales de la contribution positive qu'elles ont apportée au processus de création de la Cour criminelle internationale. UN ٤٧ - واختتمت معربة عن إشادة وفدها بالمساهمة اﻹيجابية للمنظمات غير الحكومية في عملية إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Néanmoins, l'engagement des femmes dans le processus de création de projets viables dont elles assurent elles-mêmes la gestion, les a fortement aidées à avoir confiance en leur propre capacité et leur aptitude à jouer un rôle significatif au sein de leur communauté. UN ومع ذلك، فإن اشتراك النساء في إقامة نظام قادر على البقاء تحت إدارتهن، كان عاملا مهما في بناء الثقة في قدراتهن وإمكاناتهن على أداء دور قيادي في مجتمعاتهن.
    Ils ont invité toutes les parties intéressées à participer activement au processus de création de l'instance permanente. UN ودعا المشتركون جميع اﻷطراف المعنية إلى إعطاء دفعة لعملية إنشاء المحفل الدائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus