"processus de décolonisation" - Traduction Français en Arabe

    • عملية إنهاء الاستعمار
        
    • عملية إنهاء استعمار
        
    • بعملية إنهاء الاستعمار
        
    • عمليات إنهاء الاستعمار
        
    • عملية لإنهاء الاستعمار
        
    • عملية لإنهاء استعمار
        
    • عملية تصفية الاستعمار
        
    • بإنهاء الاستعمار
        
    • عملية القضاء على الاستعمار
        
    • بإنهاء استعمار
        
    • وعملية إنهاء الاستعمار
        
    • مجال إنهاء الاستعمار
        
    • مبكرة للاستعمار
        
    • إنهاء الاستعمار على
        
    • لعملية إنهاء الاستعمار
        
    S'il n'est pas pleinement tenu compte de ces critiques, l'avenir même du processus de décolonisation sera menacé. UN وأضافت أنه ما لم تؤخذ هذه الانتقادات تماما في الاعتبار، فإن مستقبل عملية إنهاء الاستعمار ذاته سيتعرض للخطر.
    Dans ce contexte, la délégation éthiopienne souhaite manifester son soutien intégral aux travaux du Comité dans le sens de l'achèvement du processus de décolonisation. UN وفي هذا الصدد قال إن وفد بلده يود الإعراب عن دعمه الكامل للجنة في أعمالها الرامية إلى إتمام عملية إنهاء الاستعمار.
    Toutefois, le processus de décolonisation n'est pas achevé. UN بيد أن عملية إنهاء الاستعمار لم تكتمل بعد.
    C'est pourquoi, dans le processus de décolonisation, il a fallu se préoccuper des questions de souveraineté et les régler définitivement. UN ومن ثم، فإنه يتعين معالجة القضايا المتصلة بالسيادة وإيجاد حل حاسم لها في عملية إنهاء استعمار جبل طارق.
    L'achèvement du processus de décolonisation exigera des efforts concertés de tous les intéressés. UN وسيتطلب إكمال عملية إنهاء الاستعمار بذل جهود متضافرة من جميع الأطراف المعنية.
    Les États-Unis d'Amérique devraient assumer leur responsabilité dans le processus de décolonisation. UN وينبغي للولايات المتحدة الأمريكية أن تضطلع بمسؤوليتها عن عملية إنهاء الاستعمار.
    Le processus de décolonisation ne peut s'achever sans que ce droit ne soit exercé et validé par la reconnaissance de l'ONU ─ ce qui ne s'est pas encore produit. UN ولا يمكن إتمام عملية إنهاء الاستعمار دون ممارسة هذا الحق المثبت باعتراف اﻷمم المتحدة، وهو ما لم يتحقق حتى اﻵن.
    En tant que Puissance administrante, l'objectif principal de la politique du Portugal à l'égard du Timor oriental est l'achèvement du processus de décolonisation. UN إن الهدف الرئيسي لسياسة البرتغال، بوصفها الدولة القائمة باﻹدارة، هو إنجاز عملية إنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية.
    Nous leur demandons également de coopérer et de participer au processus de décolonisation, sinon les efforts du Comité des Vingt-Quatre porteront peu ou pas de fruits. UN وندعو إلى تعاونها ومشاركتها في عملية إنهاء الاستعمار حتى لا تذهب جهود لجنة اﻟ ٢٤ سدى.
    Le processus de décolonisation des Antilles n'est pas encore totalement terminé, même si des progrès ont été réalisés. UN إن عملية إنهاء الاستعمار في منطقة الكاريبي لم تكتمل تماما بعد، رغم المكاسب التي تحققت.
    Néanmoins, le rôle joué par l'ONU au cours du processus de décolonisation a été l'un de ses succès majeurs. UN على أن الدور الذي قامت به اﻷمم المتحدة في عملية إنهاء الاستعمار كان من بين أكبر نجاحاتها.
    Ces informations faciliteront considérablement le processus de décolonisation du territoire. UN وستعزز هذه المعلومات إلى حد كبير عملية إنهاء الاستعمار في هذه اﻷقاليم.
    Le processus de décolonisation doit, on le sait, être consacré par un acte d'autodétermination du peuple colonial. UN وتتطلب عملية إنهاء الاستعمار اتخاذ قرار بتقرير المصير من قبل الشعب المستعمر.
    L'exercice du droit à l'autodétermination constitue l'aspect le plus important du processus de décolonisation des territoires examinés par le Comité. UN وممارسة الحق في تقرير المصير أهم عنصر من عناصر عملية إنهاء استعمار الأقاليم قيد نظر اللجنة.
    Rappelant également les diverses initiatives prises par les représentants politiques de Porto Rico et des États-Unis ces dernières années, qui n'ont pas jusqu'ici permis d'engager le processus de décolonisation de Porto Rico, UN وإذ تشير أيضا إلى شتى المبادرات التي اتخذها الممثلون السياسيون لبورتوريكو والولايات المتحدة الأمريكية في السنوات الأخيرة، من دون أن يؤدي ذلك حتى الآن إلى إطلاق عملية إنهاء استعمار شعب بورتوريكو،
    Rappelant également les diverses initiatives prises par les représentants politiques de Porto Rico et des États-Unis ces dernières années, qui n'ont pas jusqu'ici permis d'engager le processus de décolonisation de Porto Rico, UN وإذ تشير أيضا إلى شتى المبادرات التي اتخذها الممثلون السياسيون لبورتوريكو والولايات المتحدة في السنوات الأخيرة، من دون أن يؤدي ذلك حتى الآن إلى إطلاق عملية إنهاء استعمار شعب بورتوريكو،
    La Commission devrait confier le processus de décolonisation aux peuples qui vivent dans les territoires. UN وينبغي للجنة أن تعهد بعملية إنهاء الاستعمار للشعوب التي تعيش في الأقاليم.
    Sans pour autant minimiser la coopération de la plupart des puissances administrantes, l'intervenant déplore la lenteur du processus de décolonisation. UN وقال المتكلم إنه يأسف لتباطؤ عمليات إنهاء الاستعمار فى ظل الحد أدنى من التعاون الذى تقدمه السلطات الإدارية.
    Il a fait observer qu'il était impératif que les représentants des territoires prennent part à chacune des phases de tout processus de décolonisation. UN وأوضح أن من اللازم أن تشمل أي عملية لإنهاء الاستعمار ممثلين عن الإقليمين في كل خطوة من خطواتها.
    Notant avec préoccupation que, malgré les diverses initiatives prises par les représentants politiques de Porto Rico et des États-Unis ces dernières années, il n'a pas été possible d'engager le processus de décolonisation de Porto Rico, UN وإذ تلاحظ بقلق أنه رغم مختلف المبادرات التي اتخذها الممثلون السياسيون لبورتوريكو والولايات المتحدة في السنوات الأخيرة، لم يتم حتى الآن الشروع في عملية لإنهاء استعمار بورتوريكو،
    Il est clair que l'Organisation des Nations Unies ne reconnaît pas que le processus de décolonisation soit achevé. UN ومــــن الواضح أن اﻷمم المتحدة لا تسلم بأن عملية تصفية الاستعمار قد استكملت هناك.
    La même démarche a été retenue avec les représentants des États-Unis d'Amérique au sujet du processus de décolonisation des Samoa américaines. UN كما اتبع نهج مماثل مع ممثلي الولايات المتحدة الأمريكية فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار في ساموا الأمريكية.
    Dès le début, nous avons appuyé le processus de décolonisation du continent et la lutte contre l'apartheid. UN ومن البداية دعمنا عملية القضاء على الاستعمار ومكافحة الفصل العنصري.
    Rappelant le rôle essentiel des puissances administrantes dans le processus de décolonisation, le Comité spécial se félicite de sa coopération avec la Nouvelle-Zélande en ce qui concerne les Tokélaou et espère que les efforts communs entrepris avec le Royaume-Uni et les États-Unis déboucheront sur la décolonisation des territoires qui sont encore sous leur administration. UN واستطرد مذكراً بالدور الأساسى للسلطات الإدارية فى عمليات إنهاء الاستعمار، قائلاً إنه يسر اللجنة التعاون الذى تم مع نيوزيلندا بشأن توكيلاو، وإنه يتمنى أن تكلل بالنجاح المجهودات المشتركة التى تعهدت بها كل من المملكة المتحدة والولايات المتحدة بإنهاء استعمار الأقاليم التى مازالت تحت سيطرتهما.
    La seconde génération correspondait à la période de l'ONU et au processus de décolonisation. UN وارتبط الجيل الثاني بالأمم المتحدة وعملية إنهاء الاستعمار.
    Cet ouvrage présente notamment les diverses contributions des Nations Unies aux processus de décolonisation, à ce jour. UN ويوثق الكتاب مساهمات الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار حتى الوقت الحاضر.
    Il se doit également d'innover : la fin du processus de décolonisation approche, mais il convient de prendre en compte les réalités nouvelles de l'Organisation ainsi que sa situation financière et l'évolution des priorités. UN وينبغي أيضا أن تسعى اللجنة الى التجديد: فقد أوشكت عملية إنهاء الاستعمار على نهايتها، ولكن يجب أن تؤخذ الحقائق الجديدة باﻷمم المتحدة، إلى جانب حالتها المالية وتغير اﻷولويات، في الاعتبار.
    Le Comité doit effectuer une deuxième visite dans le territoire et tenir un débat approfondi sur l'état actuel du processus de décolonisation. UN ويجب أن تقوم اللجنة بزيارة ثانية للمنطقة وأن تجري مناقشة متعمقة بشأن الوضع الراهن لعملية إنهاء الاستعمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus