"processus de définition" - Traduction Français en Arabe

    • عملية تحديد
        
    La violence nuira au processus de définition du statut futur et ne saurait être tolérée par aucun élément de la société du Kosovo. UN وسوف يؤثر العنف في عملية تحديد الوضع مستقبلا، ويجب ألا يسمح به أي قطاع من المجتمع في كوسوفو.
    Ma délégation pense que le processus de définition d'un Agenda pour le développement optimal a été amorcé dans le bon sens. UN ويعتقد وفد بلادي أن عملية تحديد الخطة المثلى للتنمية قد سارت في الاتجاه الصحيح.
    Pour le succès du processus de définition du statut futur, il est crucial de progresser dans cette voie. UN فإحراز تقدم في هذا الصدد أساسي لنجاح عملية تحديد مركز أي إقليم واستدامتها.
    Entamer le processus de définition du statut n'est pas entamer la dernière phase, mais la phase suivante de la présence internationale. UN والدخول في عملية تحديد لمركز مستقبلاً لا يعني الدخول في آخر مراحله، بل يعني الدخول في المرحلة التالية للوجود الدولي.
    Cette initiative avait pour but d'aider le Kosovo à aller de l'avant et à créer ainsi des conditions propices au lancement du processus de définition du statut futur. UN وكان الهدف من هذه المبادرة مساعدة كوسوفو في إحراز تقدم يسمح بالشروع في عملية تحديد مركزها مستقبلا.
    L'examen à mi-parcours de 2005 est positif et le processus de définition du futur statut débute. UN على أن يكون استعراض منتصف عام 2005 إيجابيا وتبدأ عملية تحديد الوضع المستقبلي.
    Le soutien dont bénéficient ces extrémistes est alimenté par le sentiment que les dirigeants serbes de Belgrade et du Kosovo freinent le processus de définition du futur statut. UN و الشعورُ بأن زعماء الصرب في بلغراد وكوسوفو يعلقون عملية تحديد المركز في المستقبل حافزٌ لدعم هؤلاء المتطرفين.
    Le processus de définition des objectifs doit être ouvert et consultatif. UN ويجب أن تكون عملية تحديد الأهداف شاملة واستشارية.
    Le processus de définition et d'évaluation des solutions potentielles avait été long, minutieux et ardu et avait pris près d'une année. UN ولقد كانت عملية تحديد الحلول الممكنة وتقييمها طويلة وشاملة وشاقة واستغرقت حوالي السنة.
    Le processus de définition et d'évaluation des solutions potentielles avait été long, minutieux et ardu et avait pris près d'une année. UN ولقد كانت عملية تحديد الحلول الممكنة وتقييمها طويلة وشاملة وشاقة واستغرقت حوالي السنة.
    Ces études, dont la qualité a été reconnue par les agences des Nations Unies associées aux projets, ont très souvent inspiré le Gouvernement dans le processus de définition de ses politiques sectorielles. UN وغالبا ما استلهمت الحكومة في عملية تحديد سياساتها القطاعية هذه الدراسات التي أقرت بجودتها وكالات اﻷمم المتحدة المشاركة في المشاريع.
    Le Mexique attirera également l'attention sur le lien entre le processus de définition d'un cadre pour la réduction des risques de catastrophe et le programme de développement pour l'après-2015. UN وستعمل المكسيك أيضا على توجيه الانتباه إلى الصلة بين عملية تحديد إطار عمل لعملية الحد من مخاطر الكوارث وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    2. Le processus de définition du programme de développement pour l'après-2015 a été clairement prescrit par les États Membres. UN 2- أسندت الدول الأعضاء مهام واضحة بشأن عملية تحديد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Certaines Parties constatent que le fait de faire participer les partenaires au processus de définition des indicateurs, et de respecter leurs valeurs, a une influence sur le choix des indicateurs qui seront élaborés. UN وتلاحظ بعض الأطراف أن إشراك أصحاب المصلحة في عملية تحديد المؤشرات واحترام قيمهم له تأثير على المؤشرات التي يقع الاختيار عليها.
    Dans ce cadre, on a pu lancer le processus de définition des niveaux essentiels, tout en relançant la coopération entre les institutions de l'État, des régions et des municipalités, afin de mettre effectivement en œuvre les droits des enfants. UN وبوضع هذه الخطة، استهلت عملية تحديد المستويات الأساسية، مع إطلاق التعاون من جديد بين مؤسسات الدولة والأقاليم والبلديات، بغية إعمال حقوق الطفل على نحو فعال.
    Cette étude a contribué au processus de définition des règles d'humanité fondamentales en clarifiant, en particulier, les règles de droit international humanitaire applicables aux conflits armés non internationaux. UN وتسهم هذه الدراسة في عملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية وذلك بصفة خاصة من خلال توضيح قواعد القانون الإنساني الدولي التي تنطبق على النزاعات المسلحة غير الدولية.
    J'ai donc l'intention de commencer à préparer, en attendant l'issue des délibérations prochaines du Conseil, l'éventuelle nomination d'un envoyé spécial qui serait chargé de diriger le processus de définition du statut futur. UN لذلك، فإنني أنوي الشروع في التحضيرات اللازمة لإمكانية القيام، في ضوء مداولات مجلس الأمن المقبلة، بتعيين مبعوث خاص ليتولى قيادة عملية تحديد مركز الإقليم في المستقبل.
    Mais en entamant le processus de définition on risque de centrer l'attention sur le statut, au détriment des normes. UN غير أن المضي في عملية تحديد مركز الإقليم في المستقبل ينطوي على إمكانية تركيز الاهتمام على تحديد مركز الإقليم على حساب المعايير.
    J'ai procédé à une analyse d'ensemble en m'attachant particulièrement à déterminer si les conditions étaient désormais réunies pour entamer et mener à bien le processus de définition du statut futur du Kosovo. UN وهذا الاستعراض واسع النطاق ويركز الاهتمام على ما إذا كانت الظروف الراهنة تسمح بالشروع في عملية تحديد مركز كوسوفو المستقبلي والاضطلاع بها.
    Afin d'améliorer le processus de définition des besoins et de s'assurer de l'approbation, à un niveau élevé, des hypothèses de base, le Département des opérations de maintien de la paix a créé un groupe chargé d'examiner les besoins. UN وسعيا إلى تحسين عملية تحديد الاحتياجات وتحقيق مستوى عال من الموافقة على الافتراضات الرئيسية، أنشأت إدارة عمليات حفظ السلام فريقا لاستعراض الاحتياجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus