"processus de déminage" - Traduction Français en Arabe

    • عملية إزالة الألغام
        
    • بعملية إزالة اﻷلغام
        
    Nous procèderons à une désescalade dès que l'Inde commencera le processus de déminage. UN وسنخفض من التصعيد بمجرد أن تبدأ الهند عملية إزالة الألغام.
    L'absence de levés des champs de mines existants représente un obstacle supplémentaire au processus de déminage. UN وعدم وجود خرائط لحقول الألغام الحالية يشكل لنا عقبة إضافية في عملية إزالة الألغام.
    Il y a des régions dans le monde où le processus de déminage exige toujours beaucoup de temps et d'argent avant que les communautés touchées puissent revenir au processus de développement. UN فهناك مناطق من العالم لا تزال عملية إزالة الألغام فيها تتطلب قدرا كبيرا من الوقت والمال قبل أن تتمكن المجتمعات المتضررة من العودة إلى عملية التنمية.
    Chaque année, l'Équateur adresse, par l'intermédiaire de l'AICMA (OEA), une demande de coopération internationale pour le processus de déminage humanitaire. UN وتقدّم إكوادور سنويا طلبات، من خلال برنامج العمل الشامل، للحصول على تعاون دولي في عملية إزالة الألغام لأغراض إنسانية.
    Il faut que les efforts internationaux appuient les initiatives nationales pour accélérer le processus de déminage. UN وينبغي للمبادرات الوطنية أن ترافقها جهود دولية للتعجيل بعملية إزالة اﻷلغام.
    Dans l'intervalle, quatre réunions d'information ont été organisées pour donner des informations aux communautés locales sur les processus de déminage. UN وفي هذه الأثناء، عُقدت 4 اجتماعات تثقيفية لتقديم معلومات إلى الأهالي بشأن عملية إزالة الألغام
    Dans l'État Kachin, toujours en proie au conflit armé, le Rapporteur spécial exhorte les autorités à engager le processus de déminage dans les régions où les hostilités ont pris fin. UN ويحث السلطات في ولاية كاشين، التي يتواصل فيها النزاع المسلح، على البدء في عملية إزالة الألغام في المناطق التي توقف فيها الصراع.
    Pour terminer, je réaffirme l'engagement pris par le Gouvernement mozambicain d'activer son processus de déminage afin de l'achever d'ici à 2014. UN وفي الختام، أود أن أكرر التزام حكومة جمهورية موزامبيق بالإسراع في عملية إزالة الألغام لدينا بحيث يتم استكمالها بحلول عام 2014.
    J'espère qu'avec la poursuite de l'aide de l'Union européenne et la coopération des deux parties, le processus de déminage se poursuivra sans interruption. UN وآمل أن تسير عملية إزالة الألغام قدما دون توقف، ذلك باستمرار المساعدة المقدمة من الاتحاد الأوروبي وتعاون الطرفين على السواء.
    Le CAAMI contrôle le processus de déminage au travers de l'accréditation et de la surveillance des organisations de déminage avant et pendant les opérations de nettoyage, et en inspectant les terres nettoyées avant de les rendre officiellement aux cultures. UN ويراقب مركز التنسيق الوطني عملية إزالة الألغام من خلال اعتماد منظمات إزالة الألغام ورصدها قبل عملية التطهير وأثناءها، ومن خلال تفتيش الأراضي المطهرة قبل الإفراج عنها رسمياً.
    Le CAAMI supervise le processus de déminage au travers de l'accréditation et de la surveillance des organisations de déminage avant et pendant les opérations de nettoyage, et en inspectant les terres nettoyées avant de les rendre officiellement aux cultures. UN ويراقب مركز التنسيق الوطني عملية إزالة الألغام من خلال اعتماد منظمات إزالة الألغام ورصدها قبل عملية التطهير وأثناءها، ومن خلال تفتيش الأراضي المطهرة قبل الإفراج عنها رسمياً.
    Le Bureau collabore aussi étroitement avec le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies au sud du Liban et fournit l'appui politique et diplomatique nécessaire au processus de déminage. UN ويعمل المكتب أيضا بشكل وثيق مع مركز تنسيق عمليات إزلة الألغام في جنوب لبنان، ويقدم الدعم السياسي والدبلوماسي اللازم لدعم عملية إزالة الألغام.
    Nous espérons que toutes les parties adhéreront aux principes d'équité, de pragmatisme et de consensus et qu'elles tiendront compte des préoccupations de chacun, sur la base du respect mutuel, afin de faire progresser le processus de déminage grâce à l'utilisation de véhicules spécialisés. UN ونأمل أن تلتزم جميع الأطراف بمبادئ المساواة والبراغماتية وتوافق الآراء وأن تتفهم كل منها شواغل الأخرى على أساس الاحترام المتبادل، لكي نحقق تقدما في عملية إزالة الألغام بالمركبات المصفحة.
    Le but de ces réunions est de mettre en évidence les progrès enregistrés dans le cadre du programme de déminage humanitaire réalisé par les deux pays sur leur frontière terrestre commune, et aussi d'appeler la communauté des donateurs à renouveler l'appui financier requis pour garantir la continuité du processus de déminage. UN والغرض من هذه الاجتماعات هو تسليط الضوء على التقدم المحرز في العملية التي يقوم بها البَلَدان لإزالة الألغام لأغراض إنسانية في مناطق الحدود البرية المشتركة، فضلاً عن مناشدة أوساط البلدان المانحة مواصلة تقديم الدعم المالي المطلوب لضمان استمرارية عملية إزالة الألغام لأغراض إنسانية.
    Le contrôle qualité des opérations de déminage nécessite une supervision ou une surveillance des systèmes d'administration de la qualité et des procédures opérationnelles avant et pendant tout le processus de déminage. UN وتتطلب مراقبة جودة عمليات إزالة الألغام الإشراف على نظم إدارة الجودة والإجراءات التنفيذية أو مراقبتها قبل مباشرة عملية إزالة الألغام وطوال فترة تنفيذها.
    J'aimerais évoquer quelques temps forts en ce qui concerne les armes classiques, et souligner que la Slovaquie a largement contribué au processus de déminage. UN ومن باب تسليط الضوء على بعض النقاط في مضمار الأسلحة التقليدية، ائذنوا لي أن أشير إلى أن سلوفاكيا ساهمت مساهمة هائلة في عملية إزالة الألغام.
    Ayant ratifié la Convention, la République du Mozambique s'est engagée à identifier, notifier, déminer et détruire tous les champs de mines dans le pays selon les conditions énoncées dans la Convention : 4 ans pour éliminer les stocks de mines terrestres dans notre pays et 10 ans pour achever le processus de déminage. UN وقد تعهدت جمهورية موزامبيق، بحكم التصديق على الاتفاقية، بتحديد مواقع جميع الألغام البرية المزروعة في البلد وتقديم تقارير عنها وإزالتها وتدميرها في حدود البارامترات المحددة في الاتفاقية: أربع سنوات للتخلص من مخزونات الألغام البرية في بلداننا وعشر سنوات لاستكمال عملية إزالة الألغام.
    En 2008, nous avons approuvé deux importantes mesures dans le domaine du déminage, à savoir, notre Action nationale sur les mines, pour la période 2008 à 2014 et notre demande pour que la date d'achèvement du processus de déminage au Mozambique, soit reportée de 2009 à 2014, conformément à la Convention d'Ottawa. UN في عام 2008، اعتمدنا صكين برنامجيين رئيسيين في مجال إزالة الألغام، وبالتحديد في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام في الفترة من 2008 إلى 2014 وتقدمنا بطلب لتمديد الموعد النهائي لإبرام عملية إزالة الألغام في موزامبيق من 2009 إلى 2014 امتثالا لاتفاقية أوتاوا.
    Par ailleurs, le Venezuela apporte depuis de nombreuses années sa contribution au processus de déminage en Amérique centrale et appuie sans réserve les efforts visant à parvenir à un monde exempt de mines antipersonnel. UN وعلاوة على ذلك، ظلت فنـزويلا خلال سنين عديدة تسهم في عملية إزالة الألغام في أمريكا الوسطى وهي تدعم دعما كاملا الجهود الرامية إلى تحقيق الهدف المتمثل في جعل العالم خاليا من الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    d) Raisons techniques: Les phénomènes extrêmes d'inondation et d'érosion dans la vallée du Jourdain ont considérablement ralenti le processus de déminage. UN (د) أسباب تقنية: تسببت الفيضانات العنيفة وتآكل التربة في وادي الأردن في إبطاء عملية إزالة الألغام بدرجة كبيرة.
    Au Cambodge, on repère et on exhume en moyenne 129 morceaux de métal inoffensif pour chaque mine détectée et enlevée, ce qui ralentit considérablement le processus de déminage. UN ففي كمبوديا، يجري إيجاد ١٢٩ قطعة من المعادن غير الضارة في المتوسط وكشفها ﻹيجاد كل لغم وكشفه مما يلحق بطئا كبيرا بعملية إزالة اﻷلغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus