"processus de démobilisation" - Traduction Français en Arabe

    • عملية التسريح
        
    • عمليات التسريح
        
    • عملية تسريح
        
    • عمليات تسريح
        
    • عملية تسريحها
        
    • لعملية التسريح
        
    • لعملية تسريح
        
    • بعملية التسريح
        
    • تسريح أفراد
        
    • عمليتي التسريح
        
    • منذ تسريح
        
    Ces ressources supplémentaires seraient un facteur vital du succès du processus de démobilisation et de désarmement. UN وستكون هذه الموارد الاضافية حيوية لكي تحقق عملية التسريح ونزع السلاح نتائج ناجحة.
    Quelque 29 agents pénitentiaires ont été démobilisés durant la première phase d'un processus de démobilisation financé par les États-Unis. UN وقد سُرّح حوالي 29 من موظفي الإصلاحيات في المرحلة الأولى من عملية التسريح التي تمولها الولايات المتحدة.
    Groupes armés clandestins ne participant pas au processus de démobilisation : UN جماعات مسلحة غير مشروعة لا تشارك في عملية التسريح:
    À la suite de ces missions, des projets ont été élaborés en vue de la prévention du VIH pendant le processus de démobilisation. UN فبعد القيام بتلك البعثات، تم وضع مشاريع للوقاية من الفيروس في أثناء عمليات التسريح.
    Le processus de démobilisation de ces milices s'est déroulé de 2003 à 2006, et a permis de démobiliser près de 32 000 personnes. UN وجرت عملية تسريح هذه القوات في الفترة بين عامي 2003 و 2006، مما أدى إلى تسريح قرابة 000 32 شخص.
    Groupes armés clandestins ne participant pas au processus de démobilisation : UN جماعات مسلحة غير مشروعة لا تشارك في عملية التسريح:
    Sur les 4 008 membres de l'armée disqualifiés, 2 394 ont participé au processus de démobilisation dans les sept principaux cantonnements. UN وشارك 394 2 فردا من الأفراد غير المؤهلين الـ 008 4 في عملية التسريح من المعسكرات الرئيسية السبعة.
    La FORPRONU, en consultation avec la Commission mixte, surveillera le déroulement du processus de démobilisation convenu. UN وتقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بالتشاور مع اللجنة المشتركة، برصد عملية التسريح المتفق عليها.
    La FORPRONU, en consultation avec la Commission mixte, surveillera le déroulement du processus de démobilisation et de démilitarisation convenu. UN وتقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية، بالتشاور مع اللجنة المشتركة، برصد عملية التسريح والتجريد من السلاح المتفق عليها.
    Ces économies s'expliquent principalement par la reprise des combats et des hostilités au Libéria, qui a pratiquement paralysé le processus de démobilisation et de désarmement. UN نتجت هذه الوفورات، بصورة رئيسية، عن استئناف القتال والمعارك في ليبريا، مما أوقف في الواقع عملية التسريح ونزع السلاح.
    J'espère que l'achèvement imminent du processus de démobilisation éliminera beaucoup de ces problèmes. UN وآمل مع قرب اكتمال عملية التسريح أن يتم تذليل كثير من هذه المشاكل.
    L'ONU a observé le processus de démobilisation à l'intérieur des cantonnements et assurera le suivi de la mise en œuvre du Plan d'action à l'extérieur de ces derniers à l'issue dudit processus. UN وقد تولت الأمم المتحدة رصد عملية التسريح داخل المعسكرات، وستتابع تنفيذ خطة العمل خارج المعسكرات عقب عملية التسريح.
    Le Ministère de la paix et de la reconstruction est responsable au premier chef de la mise en œuvre du processus de démobilisation trop longtemps retardé. UN وتتولى وزارة السلام والتعمير المسؤولية الأساسية عن تنفيذ عملية التسريح التي تأخرت لفترة طويلة.
    Au cours de cette visite, un groupe de membres disqualifiés de l'armée maoïste ont fait part de leur vif mécontentement au sujet du processus de démobilisation proposé. UN وخلال الزيارة ، أعربت مجموعة من أفراد الجيش الماوي غير المستوفين للشروط عن استيائها الشديد من عملية التسريح المقترحة.
    Accord conclu par les signataires des actes d'engagement pour participer au processus de démobilisation UN اتفاق الموقِّعين على وثائق الالتزام على الدخول في عملية التسريح
    La MINURCA a également contribué à la création d'une commission sur la restructuration afin d'aider le Gouvernement à formuler des projets dans le cadre du processus de démobilisation. UN كما ساعدت البعثة على إنشاء لجنة معنية بإعادة التشكيل الهيكلي لمساعدة الحكومة على وضع المشاريع كجزء من عملية التسريح.
    La Sierra Leone ne disposant pas des ressources nécessaires pour mener à bien le processus de démobilisation et de réinsertion, la communauté internationale doit l'aider. UN ولا تتوافر في سيراليون الموارد اللازمة ﻹنجاز هذه المهمة، وعلى المجتمع الدولي أن يساعد في عمليات التسريح وإعادة اﻹدماج.
    L'existence et l'expansion de ces groupes sont en grande partie dus aux processus de démobilisation et de justice de transition qui ont conféré l'impunité aux paramilitaires ayant commis des violations des droits de l'homme. UN ويرجع وجود ونمو هذه المجموعات، إلى حد كبير، إلى عمليات التسريح والعدالة الانتقالية التي أسفرت عن إفلات أفراد الجماعات شبه العسكرية من العقاب على ما ارتكبوه من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Le processus de démobilisation et de réinsertion des combattants de la liberté est lancé et un plus grand nombre d'anciens combattants de la liberté sont démobilisés et réintégrés. UN بدء عملية تسريح وإعادة إدماج المناضلين من أجل حرية الوطن وتزايد عدد هؤلاء المناضلين السابقين المسرحين والمعاد إدماجهم
    Inclusion de mesures de protection de l'enfance dans le processus de démobilisation au profit des enfants soldats de nationalité congolaise et autres UN إدراج تدابير لحماية الطفل في عمليات تسريح الجنود الأطفال الكونغوليين والأجانب الإبلاغ عن إساءة معاملة الأطفال
    Par exemple, dans le cadre du processus de démobilisation des groupes d'autodéfense, plus de 18 000 fusils ont été remis par ces derniers dans le cadre du processus de paix. UN وعلى سبيل المثال، سلمت جماعات الدفاع الذاتي في إطار عملية تسريحها أكثر من 000 18 بندقية في إطار عملية السلام.
    Prise en charge de la population dans le cadre du processus de démobilisation et de réinsertion UN تقديم الدعم للأشخاص الخاضعين لعملية التسريح وإعادة الإدماج
    1. Le Schéma directeur du processus de démobilisation et de réinsertion des enfants soldats en République démocratique du Congo; UN 1 - المخطط الرئيسي لعملية تسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    En outre, il importe d'accélérer le processus de démobilisation afin d'éviter une présence prolongée des anciens combattants dans les camps. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من المهم التعجيل بعملية التسريح لتفادي تواجد المقاتلين السابقين مدة طويلة في المعسكرات.
    Le Fonds des Nations Unies pour la consolidation de la paix, par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale pour la paix au Népal, a aidé à financer toutes les étapes du processus de démobilisation des membres de l'armée maoïste disqualifiés en raison du fait qu'ils étaient des mineurs ou des recrues tardives. UN 38 - وقدم صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام التمويل، عبر صندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال، لدعم جميع مراحل عملية تسريح أفراد الجيش الماوي غير المؤهلين الذين ثبت أنهم قُصر ومجندون حديثو العهد.
    L'assistance en matière d'élaboration de politiques sera complétée, au besoin, par un appui à la mise en œuvre des processus de démobilisation et d'intégration dans les institutions du secteur de la sécurité. UN وستُستَكمَل المساعدة المقدمة على صعيد السياسات بدعم تنفيذ عمليتي التسريح والإدماج في مؤسسات قطاع الأمن، حسب الطلب.
    Dans le présent rapport, on expose la complexité, la variété et le caractère changeant et imprévisible des groupes armés illégaux issus du processus de démobilisation d'organisations paramilitaires, qui représentent l'une des principales difficultés auxquelles est confronté l'état de droit. UN كما يذكر التقرير أن تعقد وتنوع وتطور العصابات المسلحة غير القانونية وعدم قابلية التنبؤ بتصرفاتها، وهي التي نشأت منذ تسريح الجماعات شبه العسكرية، أمور تظل تشكل تحدياً رئيسياً لسيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus