"processus de développement dans" - Traduction Français en Arabe

    • عملية التنمية في
        
    • عملية التنمية من
        
    • عمليات التنمية في
        
    • العملية الإنمائية في
        
    Le processus de développement dans les pays affligés par ces maladies s'est complètement arrêté. UN وتوقفت تماما عملية التنمية في البلدان المتضررة من تلك الأمراض.
    < < i) Promotion et renforcement de la coopération régionale entre pays en développement et son impact sur le processus de développement dans le contexte de la globalisation; UN `1 ' تحسين وتعزيز التعاون الإقليمي بين البلدان النامية وأثره في عملية التنمية في إطار العولمة؛
    Le processus de développement dans les pays africains pourrait être nettement accéléré si la communauté internationale appuyait les travaux de la Communauté. UN وسيزداد تسارع عملية التنمية في القارة اﻷفريقية إذا ما دعم المجتمع الدولي عمل الجماعة.
    Ces rapports permettent aux gouvernements et aux sociétés d'examiner le processus de développement dans la perspective du développement humain durable. UN وتوفر هذه التقارير للحكومات والمجتمعات وسيلة تمكنها من النظر في عملية التنمية من منظور التنمية البشرية المستدامة.
    Il faudra notamment soutenir et promouvoir le Registre des armes classiques des Nations Unies, afin qu'il puisse servir de mécanisme de réduction des dépenses militaires et permettre un transfert des ressources ainsi libérées vers le soutien du processus de développement dans les pays en développement. UN ولعل من أهم هذه التدابير دعم وتشجيع سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية ليكون بمثابة اﻵلية التي من شأنها تخفيض النفقات العسكرية وتوجيه فوائض تلك اﻷموال إلى دعم عمليات التنمية في الدول النامية.
    L'expérience acquise au cours de cette décennie sur le processus de développement dans mon pays a montré que l'éducation et la formation des jeunes sont les clefs pour parvenir au succès. UN وتجربة العقد التي شهدتها عملية التنمية في بلدي أثبتت أن تعليم الشباب وتدريبهم هما مفتاح النجاح.
    Ils devraient faire partie intégrante du processus de développement dans les projets de développement et les stratégies nationales. UN وينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية في المشاريع الإنمائية والاستراتيجيات الوطنية.
    L'absence d'enseignement de base et les bas niveaux d'alphabétisation des adultes continuent d'entraver le processus de développement dans tous les domaines. UN وما زال الافتقار الى التعليم اﻷساسي وانخفاض مستويات إلمام الراشدين بالقراءة والكتابة يعرقل عملية التنمية في جميع مجالاتها.
    L'Iraq devait accomplir les tâches traditionnelles qu'exige le processus de développement dans tout pays en développement tout en recherchant les moyens de mettre en place des plans destinés à alléger les effets destructeurs que provoque cet embargo dans tous les domaines de notre vie. UN إذ أن عليه أن يتصـدى للمهمات التقليدية التي تتطلبها عملية التنمية في بلد نام من جهة، وعليه أن يبتكر الخطــط التــي مــن شأنها أن تخفف من اﻵثار المدمرة لهذا الحصار في جميـــع مرافق الحياة.
    103. On continue de débattre des facteurs qui conditionnent le processus de développement dans le monde moderne. UN ١٠٣ - وقال إن الجدل قد تواصل حول العوامل التي تحدد عملية التنمية في العالم الحديث.
    Se déclarant gravement préoccupés par l'absence évidente de volonté politique des pays développés, ils ont demandé instamment à ces derniers de s'engager de nouveau à financer le processus de développement dans les pays en développement. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم العميق إزاء الافتقار الواضح إلى اﻹرادة السياسية لدى البلدان المتقدمة النمو. وفي هذا الصدد، حثوا هذه البلدان على تجديد التزامها بتمويل عملية التنمية في البلدان النامية.
    Premièrement, l'amélioration des capacités professionnelles et le transfert de technologies forment une partie du processus de développement dans les pays récipiendaires et doivent donc répondre précisément à leurs besoins. UN اﻷول أن تحسين القدرة الفنية ونقل التكنولوجيا هما جزء من عملية التنمية في البلدان المتلقية، وهي بهذا ينبغي أن تستجيب للاحتياجات الخاصة بهذه البلدان.
    Quand enfin le Koweït prétend que l'Iraq entrave le processus de développement dans la région, on est en droit de lui demander le compte des sommes qu'il dépense pour déstabiliser l'Iraq et la région. UN واختتم بقوله إن الكويت حين تدعي أن العراق يعيق عملية التنمية في المنطقة، يحق لنا سؤالها عن رقم المبالغ التي تنفقها على زعزعة استقرار العراق والمنطقة.
    Cependant, au-delà des progrès remarquables et incontestables réalisés dans le monde, bien d'autres choses se sont passées depuis : la guerre froide a pris fin, sans que cette fin ne conforte le processus de développement dans les pays du Sud, et en particulier en Afrique, où la paupérisation a fait des avancées dans un contexte économique et social en dégradation. UN مـع ذلــك، وعلى الرغم من التقدم الملموس الذي لا يجادل أحد في أنــه تحقق في كل مكان في العالم، حدثت أشياء أخرى كثيرة. فقد انتهت الحرب الباردة دون أن يساعد ذلك كثيرا عملية التنمية في بلدان الجنوب، وبالذات في افريقيا التي استفحل فيها الفقر في ظل ظروف اقتصادية واجتماعية متدهورة.
    L'absence d'enseignement de base et les bas niveaux d'alphabétisation des adultes continuent d'entraver le processus de développement dans tous les domaines. UN وما زال الافتقار الى التعليم اﻷساسي وانخفاض مستويات إلمام الراشدين بالقراءة والكتابة يعرقل عملية التنمية في جميع مجالاتها.
    Nombre de propositions faites pourraient assurément être considérées comme positives par rapport au processus de développement dans les pays en développement, et en particulier dans les pays les moins avancés. UN والواقع أنه يمكن اعتبار العديد من الاقتراحات التي قدمت بشأن عملية التنمية في البلدان النامية، وبخاصة في أقل البلدان تقدما اقتراحات بناءة.
    :: Absence de paix et de sécurité : la dernière décennie a été le théâtre d'un certain nombre de guerres et de différends politiques qui ont entravé le processus de développement dans la région arabe; UN :: انعدام السلم والأمن، حيث شهد العقد الماضي عددا من الحروب والنزاعات السياسية التي أعاقت عملية التنمية في المنطقة العربية.
    Le système des coordonnateurs résidents fait partie intégrante du processus de développement dans la perspective du programme < < Unis dans l'action > > à l'échelon des pays. UN 91 - وتابع كلامه قائلا إن نظام المنسق المقيم هو جزء لا يتجزأ من عملية التنمية من منظور " الإنجاز كأمم متحدة واحدة " ، على المستوى القطري.
    51. L'élaboration d'un cadre opérationnel pour la réalisation du droit à un logement convenable est indissociable de celle d'indicateurs et de méthodes permettant de suivre et de mesurer le processus de développement dans la perspective des droits de l'homme. UN 51- يرتبط وضع إطار تنفيذي لإعمال الحق في سكن لائق ارتباطاً لا ينفصم بقضية وضع مؤشرات وأساليب لرصد وقياس عملية التنمية من زاوية الحقوق.
    Le Comité invite en outre l'État partie à adopter un train de mesures visant à réintégrer les femmes dans le processus de développement dans la République tchétchène de la Fédération de Russie. UN وعلاوة على ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعتمد برامج تهدف إلى إعادة إدماج المرأة في عمليات التنمية في جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي.
    C'est là un acte clairvoyant qui, on l'espère, pourrait permettre de doper le processus de développement dans le continent. UN ويشكل ذلك عملا ينم عن بعد النظر، ونأمل أنه سيمكن من تعزيز العملية الإنمائية في القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus