Pour nous, le processus de Katmandou est utile, et des initiatives analogues contribueraient au renforcement de la coopération et de la confiance entre les nations. | UN | ونحن نرى أن عملية كاتماندو مفيدة؛ وأن الاضطلاع بمهام مماثلة من شأنه اﻹسهام في تعزيز التعاون وبناء الثقة بين الدول. |
6. Souligne l'importance du < < processus de Katmandou > > pour le développement des concertations régionales sur la sécurité et le désarmement; | UN | 6 - تشدد على أهمية عملية كاتماندو من أجل تنمية ممارسة الحوار المتعلق بالأمن ونزع السلاح على نطاق المنطقة برمتها؛ |
Le processus de Katmandou doit être poursuivi afin de contribuer à la paix et à la sécurité régionales en Asie et dans le Pacifique. | UN | إن عملية كاتماندو تحتاج إلى متابعة كي تساهم في السلام والأمن الإقليمي في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
En attendant, nous préconisons vivement que le processus de Katmandou, actuellement au point mort, soit relancé dans les meilleurs délais. | UN | وريثما يتم ذلك، نود أن نحث على إحياء عملية كتماندو المعطلة بأسرع وقت ممكن. |
Le Secrétaire général se félicite de l'appui prêté au " processus de Katmandou " dans la région. | UN | واﻷمين العام يشعر بالارتياح إزاء الدعم الذي قدم الى " عملية كتماندو " في المنطقة. |
Le Centre est activement engagé dans plusieurs programmes, connus sous le nom de processus de Katmandou, pour le désarmement et la stabilité régionale. | UN | لقد شارك المركز بنشاط في عدد من البرامج تعرف بعملية كاتماندو لنزع السلاح والاستقرار اﻹقليمي. |
Le Secrétaire général se félicite de l’appui politique et financier dont le «processus de Katmandou» continue de bénéficier dans la région. | UN | ويشعر اﻷمين العام بالارتياح إزاء استمرار تقديم الدعم السياسي والمالي إلى " عملية كاتماندو " في المنطقة. |
Nous exprimons l'espoir qu'au cours de ses 10 prochaines années de vie, le Centre poursuivra le processus de Katmandou ainsi que ses autres activités. | UN | ونأمل أن يواصل المركز، خلال السنوات العشر القادمة من وجوده عملية كاتماندو وأنشطته اﻷخرى اﻵخذة فــي التوســع. |
À notre avis, le «processus de Katmandou» et d'autres activités menées par le Centre se sont révélés utiles et favorables aux efforts de désarmement et à l'instauration d'un climat de confiance dans notre région. | UN | لقد وجدنا عملية كاتماندو وأنشطة أخرى للمركز مفيدة ونافعة لجهود نزع السلاح وبناء الثقة في منطقتنا. |
Grâce à ce centre, le Népal est attaché à la relance du processus de désarmement régional, y compris le processus de Katmandou. | UN | ونيبال ملتزمة، من خلال هذا المركز، بتنشيط عملية نزع السلاح الإقليمي، بما في ذلك عملية كاتماندو. |
Le Secrétaire général a reconnu les activités du Centre régional en Asie et dans le Pacifique, qu'il appelle dans son rapport «processus de Katmandou». | UN | وقد سلم اﻷمين العام بأنشطة مركز آسيا والمحيط الهادئ بوصفها " عملية كاتماندو " في تقريره. |
Au paragraphe 2 de la même résolution, l'Assemblée générale souligne l'importance du processus de Katmandou en tant que moyen puissant de développer la pratique du dialogue sur la sécurité et le désarmement à l'échelle de la région. | UN | وتبرز الفقرة 2 من نفس القرار أهمية عملية كاتماندو بوصفها وسيلة قوية للنهوض بالحوار المتعلق بالأمن ونزع السلاح على نطاق المنطقة. |
2. Souligne l'importance du processus de Katmandou en tant que moyen puissant de développer la pratique du dialogue sur la sécurité et le désarmement à l'échelle de la région; | UN | 2 - تؤكد أهمية عملية كاتماندو بوصفها وسيلة قوية للنهوض بالحوار المتعلق بالأمن ونزع السلاح على نطاق المنطقة؛ |
Le dialogue régional que le Centre s’emploie à favoriser, notamment en organisant des réunions annuelles en Asie et dans le Pacifique, est désormais connu sous le nom de «processus de Katmandou», que reprend l’Assemblée générale dans ses résolutions. | UN | ٧ - وأصبح الحوار اﻹقليمي الذي يرعاه المركز بوسائل منها تنظيم اجتماعات سنوية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ يعرف باسم " عملية كاتماندو " ، كما يظهر في قرارات الجمعية العامة. |
2. Souligne l’importance du processus de Katmandou en tant que moyen puissant de développer la pratique du dialogue sur la sécurité et le désarmement à l’échelle de la région; | UN | ٢ - تشدد على أهمية عملية كاتماندو باعتبارها وسيلة قوية لتطوير الممارسة المتمثلة في إجراء الحوار بشأن اﻷمن ونزع السلاح على نطاق المنطقة؛ |
2. Souligne l'importance du processus de Katmandou en tant que moyen puissant de développer la pratique du dialogue sur la sécurité et le désarmement à l'échelle de la région; | UN | ٢ - تؤكد على أهمية عملية كاتماندو كأداة قوية لتطوير ممارسة الحوار في المنطقة بكاملها من أجل تحقيق اﻷمن ونزع السلاح؛ |
Les participants ont dressé le bilan des activités du Centre au cours des 10 dernières années et du «processus de Katmandou» qu’il a institué. | UN | ١٠ - ونظر الاجتماع في إنجازات المركز خلال السنوات اﻟ ١٠ السابقة لا سيما " عملية كاتماندو " التي بدأها. |
Dénommé processus de Katmandou, ses activités renforcent le dialogue et la confiance dans la région. | UN | وإن أنشطته التي يشار إليها باسم عملية كتماندو إنما تعزز الحوار وتوطد الثقة في المنطقة. |
Le Secrétaire général se félicite de l'appui politique et financier qui continue d'être apporté au processus de Katmandou dans la région. | UN | واﻷمين العام يشعر بالارتباح إزاء الدعم الذي قدم الى " عملية كتماندو " في المنطقة. |
Le maintien et la promotion de ces dialogues, désignés à présent sous le nom de " processus de Katmandou " , ont bénéficié d'un soutien de plus en plus ferme de la part des États Membres de la région. | UN | ويطلق اﻵن على الحفاظ على هذه الحوارات وتعزيزها " عملية كتماندو " ، التي لقى استمرارها دعما قويا من الدول اﻷعضاء داخل المنطقة. |
Le Japon a fourni une aide considérable à ses activités, qui constituent ce qu'on appelle le processus de Katmandou, et il espère fermement qu'il sera possible de permettre au moins à ce centre de poursuivre ses activités. | UN | وما فتئت اليابان تقدم مساعدات كبيرة ﻷنشطة هذا المركز التي تشكل ما يسمى بعملية كاتماندو. ويحدوها أمل وطيد في أن يكون باﻹمكان السماح باستمرار هذا المركز على اﻷقل. |