Nous remercions la République démocratique du Congo de sa direction du Processus de Kimberley en 2011. | UN | ونشكر جمهورية الكونغو الديمقراطية على قيادتها بصفتها رئيسة عملية كيمبرلي في عام 2011. |
Nous félicitons chaleureusement la République démocratique du Congo pour son accession à la présidence du Processus de Kimberley en 2011 et nous nous réjouissons à la perspective de travailler en coopération étroite avec elle. | UN | ونرحب بحرارة بجمهورية الكونغو الديمقراطية فيما تتولى رئاسة عملية كيمبرلي في عام 2011، وتتطلع إلى العمل معها عن قرب. |
Encore une fois, nous remercions Israël du rôle de chef de file qu'il a assumé dans le Processus de Kimberley en 2010. | UN | ومرة أخرى، نشكر إسرائيل على قيادتها لعملية كيمبرلي في عام 2010. |
De même, la mission d'examen du Processus de Kimberley en 2008 a conclu que le Libéria satisfaisait aux exigences minimales du Système de certification, tout en soulignant qu'il ne pouvait relâcher ses efforts. | UN | وبالمثل، خلصت زيارة استعراض عملية كمبرلي في عام 2008 إلى أن ليبريا استوفت المتطلبات الدنيا لنظام إصدار شهادات المنشأ، لكنها شددت على أنه لا قِبل لها أن تشعر بالاغتباط حيال ذلك. |
Soumis par les États-Unis d'Amérique qui président le Processus de Kimberley en 2012 | UN | مقدم من الولايات المتحدة الأمريكية، رئيس عملية كيمبرلي لعام 2012 |
Dans cette feuille de route, il était précisé quelles seraient les réunions futures du Processus de Kimberley en 2001 et les objectifs de chacune d'entre elles. | UN | وفصّلت الخطة اجتماعات عملية كيمبرلي في عام 2001 والهدف من كل اجتماع. |
L'Union européenne souhaite également exprimer ses remerciements au Canada, qui a repris la tâche difficile de la présidence du Processus de Kimberley en 2004. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره لكندا على توليها المهمة الصعبة المتمثلة في رئاسة عملية كيمبرلي في سنة 2004. |
Permettez-moi, Monsieur le Président, de commencer par féliciter la Fédération de Russie du succès de son passage à la présidence du Processus de Kimberley en 2005. | UN | سيدي الرئيس، أود أن أبدأ بياني بتهنئة الاتحاد الروسي على ولايته الناجحة بوصفه رئيس عملية كيمبرلي في عام 2005. |
Le projet de résolution que nous devons adopter aujourd'hui reflète les progrès importants et la dynamique réalisés dans le cadre du Processus de Kimberley en 2007. | UN | ومشروع القرار الذي سنعتمده اليوم يعبر عن التقدم والزخم الكبيرين اللذين تحققا في إطار عملية كيمبرلي في عام 2007. |
J'ai donc l'honneur de présenter le rapport sur les progrès accomplis dans l'application du Processus de Kimberley en 2009. | UN | لذلك، يسعدني أن أعرض التقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ عملية كيمبرلي في عام 2009. |
Depuis que la République centrafricaine a été suspendue du Processus de Kimberley en mai 2013, on estime que 140 000 carats de diamants d'une valeur de 24 millions de dollars des États-Unis ont été exportés clandestinement. | UN | ومنذ تعليق مشاركة جمهورية أفريقيا الوسطى في عملية كيمبرلي في أيار/مايو 2013، يقدر أن 000 140 قيراط إضافي من الماس تبلغ قيمتها 24 مليون دولار قد تم تهريبها إلى خارج البلد. |
Par ailleurs, nous souhaitons la bienvenue à la République démocratique du Congo, et lui adressons nos félicitations dans l'optique de son accession imminente à la présidence du Processus de Kimberley en 2011. | UN | كما نرحب بجمهورية الكونغو الديمقراطية ونهنئها بصفتها الرئيس المقبل لعملية كيمبرلي في عام 2011. |
Enfin, je voudrais aussi saisir cette occasion pour souhaiter la bienvenue à la Namibie qui présidera le Processus de Kimberley en 2009 et l'assurer de la coopération, de la bienveillance et du soutien constants de ma délégation. | UN | أخيرا، أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لكي أرحب بناميبيا بوصفها الرئيس القادم لعملية كيمبرلي في عام 2009، وأن أؤكد لذلك البلد استمرار التعاون والدعم والنوايا الحسنة من جانب وفد بلادي. |
Sans ignorer les difficultés que peut rencontrer le Libéria pour chiffrer sa production de diamants alluviaux, le Groupe estime que le Ministère n'a guère avancé dans ce domaine depuis les missions d'examen conduites par l'équipe du Processus de Kimberley en 2008 et 2009. | UN | ولئن كان الفريق يقر بالتحديات التي تواجهها ليبريا في إطار وثيق إنتاج الماس الغريني، فإن القلق يساوره إزاء عدم قيام وزارة الأراضي والمناجم والطاقة بإدخال تحسينات ملحوظة على هذا المجال منذ الزيارتين الاستعراضيتين لعملية كمبرلي في عامي 2008 و 2009. |
Nous attendons avec impatience d'accueillir le Botswana à la présidence du Processus de Kimberley en 2006. | UN | ونتطلع إلى الترحيب ببوتسوانا في رئاسة عملية كيمبرلي لعام 2006. |
Se félicitant des efforts déployés afin d'améliorer le cadre normatif du Processus de Kimberley en élaborant de nouvelles règles et procédures pour encadrer les activités de ses organes de travail, de ses participants et de ses observateurs et pour simplifier les procédures de préparation et d'adoption des documents et des décisions et renforcer ainsi l'efficacité du Système de certification du Processus de Kimberley, | UN | وإذ ترحب بالجهود الرامية إلى تحسين إطار وضع المعايير لعملية كيمبرلي عن طريق وضع قواعد ومعايير إجرائية جديدة لتنظيم أنشطة هيئاتها العاملة والمشاركين والمراقبين فيها، وتبسيط إجراءات عملية كيمبرلي فيما يتعلق بإعداد الوثائق واتخاذ القرارات مما يؤدي إلى تعزيز فعالية عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، |
Cependant, le Vice-Ministre des ressources foncières, des mines et de l'énergie et interlocuteur désigné pour le Processus de Kimberley, M. Fayia, a déclaré à la réunion plénière du Processus de Kimberley en novembre que le Libéria avait délivré une licence à tous ses exploitants, lorsqu'il s'est exprimé sur le rapport sur la mission chargée d'examiner l'application du Processus de Kimberley en 2009. | UN | ومع ذلك، أبلغ نائب وزير الأراضي والمناجم والطاقة، وهو منسق عملية كمبرلي في البلد لعملية كمبرلي في جلستها العامة في تشرين الثاني/نوفمبر أن ليبريا رخصت لكل ما لديها من جهات التعدين استجابة لتقرير زيارة استعراض عملية كمبرلي لعام 2009. |
Je réaffirme que le Botswana est disposé à présider le Processus de Kimberley en 2006. | UN | وأؤكد من جديد على استعداد بوتسوانا لرئاسة عملية كيمبرلي خلال عام 2006. |