"processus de libéralisation" - Traduction Français en Arabe

    • عملية التحرير
        
    • عملية تحرير
        
    • لعملية التحرير
        
    • بعمليات التحرير
        
    • بالتحرير
        
    • تخفيف القيود
        
    • عمليات التحرير
        
    • عمليتا التحرير
        
    • لعملية تحرير
        
    • عمليتي تحرير الاقتصاد
        
    • عمليات تحرير
        
    • مجال تحرير
        
    Le processus de libéralisation, ancré sur la mondialisation, a aussi redonné vie à la coopération Sud-Sud. UN كما أن عملية التحرير التي أرست قواعد العولمة، أحيت التعاون بين بلدان الجنوب.
    Les marges de préférence diminueraient au fur et à mesure où le processus de libéralisation progresserait sur une base NPF. UN ومن شأن هوامش اﻷفضليات أن تنخفض تمشيا مع تقدم عملية التحرير على أساس الدولة اﻷكثر رعاية.
    Les tâches que devra assumer l'Organisation mondiale du commerce auront sans aucun doute une importance fondamentale dans la consolidation du processus de libéralisation des échanges. UN وما من شك في أن المهام التي يتعين على منظمة التجارة العالمية اتخاذها ستكون لها أهمية حاسمة في تقوية عملية تحرير التجارة.
    La Conférence des PMA a appelé à la poursuite du processus de libéralisation des échanges dans l'optique d'un accroissement de la production vivrière. UN وقد شجع المؤتمر المعني بأقل البلدان نمواً على الاستمرار في عملية تحرير التجارة من أجل توسيع مصادر توفير الأغذية.
    Selon certains commentateurs, la situation actuelle résulte d'un processus de libéralisation piètrement conçu dès l'origine. UN ويشير البعض إلى أن الحالة الراهنة هي نتاج لعملية التحرير التي لم يوضع تصور جيد لها منذ البداية.
    Ces opérations ont permis de renforcer le processus de libéralisation au sein de la région de l'OCDE et renforcé la convergence des politiques. UN وساعدت هذه الاستعراضات على تعزيز عملية التحرير ضمن منطقة المنظمة وساهمت في زيادة تقارب السياسات.
    Les banques qui ont une base de capital plus solide au début du processus de libéralisation, quant à elles, réagiront sans doute avec plus de prudence face à la perte de leur clientèle la plus solvable. UN والمصارف التي تبدأ عملية التحرير بدعم رأسمالي أقوى قد تستجيب بقدر أكبر من الحذر لفقدان المشاريع قليلة المخاطرة.
    Les gouvernements avaient un rôle essentiel à jouer dans le processus de libéralisation et de privatisation, et conservaient d'importantes fonctions après la libéralisation et la privatisation. UN وللحكومات دور رئيسي تؤديه في عملية التحرير والخصخصة، وهي تحتفظ بوظائف هامة بعد إنجاز هذه العملية.
    Le rapport de la DEA ne présente aucune preuve concrète selon laquelle le processus de libéralisation a facilité les opérations des trafiquants de drogues. UN ولا يتضمن تقرير الوكالة أي أدلة عملية على أن عملية التحرير قد سهلت عمليات الاتجار في المخدرات.
    Le processus de libéralisation en cours dans ces pays englobe généralement le secteur des minéraux. UN كما أن عملية التحرير الجارية في هذه البلدان تشتمل بصورة عامة على قطاع المعادن.
    Dans de nombreux pays en développement et économies en transition, la réduction des subventions intervenue au cours des 10 dernières années a été opérée en général dans le cadre d'un processus de libéralisation. UN وقد عمل كثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال على تخفيض كثير من الإعانات خلال العقد الماضي، وغالبا ما تم ذلك في إطار عملية تحرير التجارة.
    Le processus de libéralisation du secteur de l'énergie a été lent jusqu'à présent et les réglementations reposent toujours sur les monopoles publics traditionnels. UN وكانت عملية تحرير قطاع الطاقة بطيئة حتى الآن ولا تزال نظم الضوابط قائمة على أساس الاحتكارات العامة التقليدية.
    Les biens, les services et la main-d'œuvre circulent plus librement grâce aux processus de libéralisation du commerce et à la mondialisation. UN وتتدفق السلع والخدمات والعمالة بحرية أكبر بسبب عملية تحرير التجارة والعولمة، ولكن يرافق هذا فتح أبواب جهنم.
    ▬ Le processus de libéralisation des marchés des assurances comporte les éléments suivants : UN ▬ وتشمل عملية تحرير أسواق التأمين ما يلي:
    Il est donc préférable, pour les besoins du présent rapport, de partir du principe qu'un aspect essentiel du processus de libéralisation implique l'adoption et l'application de mesures et normes positives. UN ومن المستحسن بالتالي ﻷغراض هذا التقرير المضي فيه على أساس الرأي القائل بأن أحد اﻷوجه اﻷساسية لعملية التحرير ينطوي على اعتماد تدابير ومعايير إيجابية والتقيد بها.
    Ces mesures sont intrinsèquement liées au processus de libéralisation. UN وترتبط هذه السياسات ارتباطاً جوهرياً بعمليات التحرير.
    Conjuguées au processus de libéralisation financière, ces stratégies ont eu pour effet d’entraîner une mobilité sans précédent des capitaux par rapport à la main-d’oeuvre, dont les mouvements sont limités par des restrictions de plus en plus sévères en matière d’immigration. UN وأدت هذه الظاهرة، مصحوبة بالتحرير المالي، إلى اكتساب رؤوس اﻷموال حركية غير مسبوقة مقارنة بالعمالة التي كبلتها القيود شديدة الحذر المفروضة على الهجرة.
    Le chapitre consacré à la récente crise en Asie du Sud-Est recense les erreurs commises lors du processus de libéralisation financière qui a conduit à la crise, et analyse l’effet de contagion qui a gagné les autres pays. UN ويتضمن هذا الكتاب فصلا عن اﻷزمة اﻷخيرة في جنوب شرق آسيا، يحدد أخطاء السياسات المرتكبة في تخفيف القيود المالية التي أدت إلى هذه اﻷزمة، واﻷثر في البلدان اﻷخرى.
    Les processus de libéralisation et de mondialisation évoqués plus haut ouvrent de nouvelles perspectives de développement. UN إن عمليات التحرير والعولمة المُشار اليها أعلاه تفتح فرصاً جديدة أمام التنمية.
    :: La mondialisation, notamment le processus de libéralisation et de privatisation, a eu de profondes répercussions sur l'éducation dans le tiers monde. UN وأثرت العولمة، وبالأخص عمليتا التحرير والخصخصة، تأثيرا عميقا في قطاع التعليم بالعالم الثالث.
    35. Pour assurer le bon fonctionnement du processus de libéralisation, il faut disposer d'informations fiables sur les politiques et pratiques en matière d'investissements étrangers directs. UN ٣٥ - يتطلب التنفيذ الفعال لعملية تحرير الاقتصاد إتاحة معلومات موثوق بها بشأن سياسات وممارسات الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Les processus de libéralisation et de mondialisation de l'économie ont eu des implications profondes en Afrique et dans les autres pays les moins avancés concernant leur position dans l'économie mondiale, leurs perspectives de développement, la nature de leurs politiques économiques, ainsi qu'un impact sur la souveraineté économique. UN إن عمليتي تحرير الاقتصاد العالمي وعولمته تؤثران تأثيرا عميقا على أفريقيا وعلى أقل البلدان اﻷخرى نموا من حيث موقعها في الاقتصاد العالمي، واحتمالات التنمية فيهــا، وطبيعــة سياساتها الاقتصادية، وتأثيرها على السيادة الاقتصادية.
    Les processus de libéralisation commerciale influencent donc par nature les cadres réglementaires et institutionnels nationaux élaborés et, partant, la capacité d'action des gouvernements pour réglementer. UN وبناءً على ذلك، فإن عمليات تحرير التجارة تؤثر تأثيراً جوهرياً على وضع الأطر التنظيمية والمؤسسية المحلية، وبالتالي على قدرة الحكومة على التنظيم.
    Les possibilités de croissance des pays en développement ne dépendront pas seulement de la poursuite de leurs politiques d'ajustement économique, mais aussi de la poursuite et de la vitalité du processus de libéralisation des échanges au niveau mondial, qui devraient déboucher sur une croissance rapide du commerce international. UN ولن تعتمد بيئة النمو المرتقب لصالح البلدان النامية على مجرد استمرار تلك البلدان في إجراء عمليات تكيف هامة في سياساتها، بل ستعتمد أيضا على الزخم المستمر القوي في مجال تحرير التجارة العالمية مما يؤدي إلى تحقيق نمو سريع في تلك التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus