"processus de marrakech" - Traduction Français en Arabe

    • عملية مراكش
        
    • مراكش لمضاعفة
        
    • التابعة لعملية مراكش
        
    • بعملية مراكش
        
    • مراكش من
        
    Une approche similaire caractérise le Processus de Marrakech, même si elle est moins formelle. UN وتعتمد عملية مراكش نهجاً مماثلاً مع أنه أقل اتساماً بالطابع الرسمي.
    Prenant acte des travaux et activités du Processus de Marrakech dans les domaines de la production et de la consommation durables, UN وإذ تدرك الأعمال والأنشطة المنفَّذة في عملية مراكش المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين،
    Cela pourrait obliger à donner, au sein de la Commission, un caractère plus officiel à certaines activités lancées au titre du Processus de Marrakech. UN وهذا ما قد يعني إضفاء الطابع الرسمي في اللجنة على بعض الأعمال التي بدأت في إطار عملية مراكش.
    Avec le concours de l'Equipe spéciale du Processus de Marrakech sur la coopération avec l'Afrique, neuf projets ont déjà été lancés en vue de la mise en œuvre du cadre décennal. UN وبدعم من فرقة عمل عملية مراكش المعنية بالتعاون مع أفريقيا، بدأ التنفيذ عن طريق تسعة مشاريع.
    Le Processus de Marrakech dispose d'un comité consultatif informel qui représente les régions et les principaux groupes. UN ولدى عملية مراكش لجنة استشارية غير رسمية تمثل المناطق، والمجموعات الرئيسية.
    Le Processus de Marrakech se fonde sur une approche participative qui permet aux priorités régionales et nationales d'être identifiées et prises en compte. UN وتقدم عملية مراكش نهجاً منطلقاً من القاعدة إلى القمة يتيح تحديد الأولويات الوطنية والإقليمية والاستجابة لها.
    Un certain nombre de participants ont souligné le fait que le programme de travail des équipes spéciales chargées du Processus de Marrakech constituerait une base satisfaisante pour l'élaboration des programmes. UN وشدد عدد من المشاركين على أن الأعمال التي اضطلعت بها فرق عمل عملية مراكش من شأنها أن تشكل أساساً جيداً لوضع البرامج.
    Les travaux menés dans le cadre du Processus de Marrakech ont été reconnus et pris en compte comme le fondement du cadre décennal et de ses programmes. UN وحظي العمل الذي تم القيام به في عملية مراكش بالتقدير والاعتراف باعتباره أساساً سليماً للإطار العشري وبرامجه.
    Des étapes décisives ont été franchies dans l'élaboration de l'ensemble décennal de programmes portant sur les modes de consommation et de production durables, en particulier avec le lancement du Processus de Marrakech. UN وقد قُطعت مراحل محددة في مجال وضع البرامج التي تتناول طرق الاستهلاك والإنتاج على نحو مستدام، والتي ستمتد في مجموعها لفترة عقد كامل، وخاصة في إطار بداية عملية مراكش.
    Le Processus de Marrakech réalisait des progrès importants dans cette voie. UN وُينظر إلى عملية مراكش باعتبارها تمثل خطوات مهمة في هذا الاتجاه.
    Le Processus de Marrakech a été lancé en 2003 pour servir d'ébauche à ce cadre. UN وبدأ تنفيذ عملية مراكش في عام 2003 للشروع في وضع هذا الإطار.
    Les États membres de la CEE doivent jouer un rôle de premier plan en maintenant la dynamique créée dans ce domaine dans le cadre du Processus de Marrakech. UN وينبغي على دول اللجنة الاقتصادية لأوروبا الاضطلاع بدور قيادي في الحفاظ على زخم عملية مراكش فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    Le Programme africain a été élaboré pour faciliter la pleine participation de l'Afrique en tant que région au Processus de Marrakech. UN وقد وضع البرنامج الأفريقي لتيسير مشاركة أفريقيا النشطة كإقليم في عملية مراكش.
    Au niveau national comme régional, le Processus de Marrakech reçoit un appui politique de plus en plus important. UN وقد حظي بمزيد من المشاركة والالتزام السياسيين، عملية مراكش على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Le sous-programme bénéficiera, selon qu'il convient, des compétences acquises dans le cadre du Processus de Marrakech en vue de favoriser la récupération des ressources contenues dans les déchets. UN وسوف يستفيد البرنامج الفرعي، حسب مقتضى الحال، من القدرات المكتسبة في دعم عملية مراكش لمضاعفة استرجاع الموارد من النفايات.
    Prenant acte des objectifs fixés, des efforts entrepris et des résultats obtenus dans le cadre du Processus de Marrakech sur les modes de consommation et de production durables, et du Partenariat mondial pour le tourisme durable, UN وإذ تسلم بالأهداف والجهود والإنجازات التي حققتها عملية مراكش بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين، والشراكة العالمية للسياحة المستدامة،
    Prenant acte des objectifs fixés, des efforts entrepris et des résultats obtenus dans le cadre du Processus de Marrakech sur les modes de consommation et de production durables, et du Partenariat mondial pour le tourisme durable, UN وإذ تسلم بالأهداف والجهود والإنجازات التي حققتها عملية مراكش بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين، والشراكة العالمية للسياحة المستدامة،
    Le sous-programme pourra mettre à profit les compétences que le PNUE a acquises dans le cadre de la mise en œuvre du Processus de Marrakech sur une consommation et une production viables, en vue de favoriser le recyclage et la valorisation des déchets. UN وعند الاقتضاء، سيستفيد البرنامج الفرعي من أوجه الكفاءة التي اكتسبها برنامج البيئة في دعم عملية مراكش الهادفة إلى استعادة الموارد من النفايات.
    Groupe de travail du Processus de Marrakech sur la coopération avec l'Afrique UN فرقة العمل التابعة لعملية مراكش المعنية بالتعاون مع أفريقيا
    Le Processus de Marrakech est administré par le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et le Programme des Nations Unies pour l'environnement en partenariat avec les gouvernements et les organisations. UN ويجري القيام بعملية مراكش بقيادة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالشراكة مع الحكومات والمنظمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus