"processus de migration" - Traduction Français en Arabe

    • عملية الهجرة
        
    • عملية هجرة
        
    • عمليات الهجرة
        
    • مراحل الهجرة
        
    Le présent rapport a fait état d'un certain nombre de mesures susceptibles d'accroître les avantages que les femmes tirent du processus de migration et de les rendre moins vulnérables. UN وقد أوضح هذا التقرير بعض التدابير التي يمكن أن تحسن فوائد عملية الهجرة بالنسبة للنساء وتقلل ضعفهن.
    Les femmes tendent aussi à être davantage victimes d'abus au cours du processus de migration. UN كما يغلب أن تتعرض النساء للاستغلال بسهولة خلال عملية الهجرة.
    Il est également vrai que les jeunes, grâce à leur résistance, à leur flexibilité et à leur énergie, sont souvent capables de faire face et de s'adapter au processus de migration. UN وفي الوقت نفسه، يستطيع الشباب غالباً التلاؤم والتكيف مع عملية الهجرة وذلك بسبب ما يتمتعون به من مرونة وطاقة.
    Les pays d'origine et de destination devraient unir leurs efforts en vue de réduire au minimum le nombre de migrants irréguliers et d'assurer la transparence et l'ordre des processus de migration. UN وينبغي أن تعمل البلدان الأصلية وبلدان المقصد سوياً كي تقلل إلى أدنى حد عدد المهاجرين غير النظاميين وتوفر عملية هجرة شفافة منظمة.
    Par ailleurs, la compréhension des processus de migration n'a pas progressé autant que celle de la fécondité et de la mortalité. UN وعلاوة على ذلك لم يتقدم فهم عمليات الهجرة بنفس قدر تقدم فهم الخصوبة والوفيات.
    47. Les migrants et leur famille sont particulièrement vulnérables, tant pendant le processus de migration que dans le pays de destination. UN ٤٧ - ويصبح المهاجرون وأفراد أسرهم ضعافا بوجه خاص في عملية الهجرة وفي بلد المقصد على السواء.
    Ceux-ci devraient être traités de façon digne et le processus de migration devrait être sûr, humain et bien ordonné. UN وأشار إلى أن المهاجرين ينبغي أن يعاملوا معاملة كريمة، وينبغي أن تكون عملية الهجرة آمنة وإنسانية ومنظمة.
    Les femmes migrantes doivent être protégées contre la discrimination fondée sur le sexe et la violence à tous les stades du processus de migration ainsi qu'au travail. UN وينبغي حماية المهاجرات من التمييز والعنف القائمين على نوع الجنس في جميع مراحل عملية الهجرة وفي أماكن العمل.
    La discrimination est généralisée et les migrants se voient souvent empêchés d'exercer leurs droits de l'homme à différents stades du processus de migration. UN فهناك تمييز واسع الانتشار، كما أن المهاجرين كثيرا ما يحرمون من حقوق الإنسان في مراحل مختلفة من عملية الهجرة.
    iii) Les travailleuses migrantes subissent des tests de grossesse obligatoires tout au long du processus de migration. UN ' 3` وتخضع العاملات المهاجرات لاختبارات الحمل الإلزامية طوال عملية الهجرة.
    La discrimination est généralisée et les migrants se voient souvent empêchés d'exercer leurs droits de l'homme à différents stades du processus de migration. UN فالتمييز ظاهرة متفشية على نطاق واسع وكثيراً ما يُحرم المهاجرون من حقوق الإنسان في مراحل مختلفة من عملية الهجرة.
    2. La nouvelle économie des migrations de main-d’oeuvre et le rôle des rapatriements de salaires dans le processus de migration UN ٢ - الاقتصادات الجديدة لهجرة اليد العاملة ودور التحويلات المالية في عملية الهجرة
    Il devait néanmoins s'efforcer de recenser les violations typiques, fréquentes et graves des droits de l'homme des migrants à quelque étape que ce fût du processus de migration. UN غير أنه ينبغي له أن يحاول تعيين انتهاكات نموذجية ومتواترة وجسيمة لحقوق الإنسان للمهاجرين، بصرف النظر عن مرحلة عملية الهجرة التي حدثت فيها.
    12. Les processus de migration étaient alimentés par d'importants intérêts économiques et financiers qui assuraient le recrutement et le placement de travailleurs migrants, si bien que les travailleuses migrantes et leur famille étaient lourdement endettées. UN ١٢ - ولوحظ أن عملية الهجرة تزكيها المصالح التجارية الواسعة النطاق المشتغلة بتوظيف وتنسيب وتمويل الهجرة ﻷغراض العمالة.
    À chaque étape du processus de migration — recrutement, préparatifs du départ, travail à l'étranger et retour — elles pouvaient être victimes de préjudices sociaux, psychologiques, physiques et sexuels. UN وتعاني العاملات المهاجرات من إساءة المعاملة الاجتماعية والنفسية والبدنية والجنسية في مختلف مراحل عملية الهجرة من التوظيف إلى الاستعداد إلى العمل في الخارج والعودة.
    439. En ce qui concernait les migrantes, le Comité a noté que le rapport n'abordait pas cette question, ni celle des mesures de protection des migrantes bangladaises à tous les stades du processus de migration. UN ٣٣٩ - وفيما يتعلق بمسألة المرأة المهاجرة، لاحظت اللجنة من التقرير عدم احتوائه على مناقشة لهذه المسألة أو للتدابير المتخذة لحماية العاملات المهاجرات من بنغلاديش في جميع مراحل عملية الهجرة.
    L'État reconnaît que la responsabilité ultime de tous les processus de recrutement lui incombe car il s'est engagé à protéger les travailleurs en assurant un processus de migration pour l'emploi offrant sécurité et équité. UN وتعترف الدولة بأن المسؤولية في نهاية المطاف تقع على كاهلها في جميع عمليات التوظيف، وهي المسؤولية النابعة من التزامها بحماية العمال ضمن عملية هجرة آمنة ومنصفة لليد العاملة.
    L'État s'est engagé à réglementer le processus de migration pour l'emploi et à le gérer dans le respect de la bonne gouvernance et des principes de responsabilité, ainsi qu'à réglementer le secteur du recrutement en établissant des modalités administratives, des politiques et des procédures, des critères pour l'octroi des agréments, des codes de conduite et un dispositif de surveillance, ainsi que des sanctions pour les contrevenants. UN لقد التزمت الدولة بتنظيم عملية هجرة اليد العاملة وبإدارتها ضمن إطار للحكم والمساءلة وبتنظيم صناعة التوظيف عن طريق وسائل إدارية وسياسات وإجراءات ومخططات الترخيص وقواعد السلوك والرصد وفرض أحكام عقابية على المجرمين.
    L'histoire montre clairement que les Polonais ont été des participants actifs aux processus de migration. UN وقد أثبتت الأحداث التاريخية بوضوح أن البولنديين ساهموا بنشاط في عمليات الهجرة.
    Les processus de migration ont encore eu plusieurs étapes avec des familles qui migraient plusieurs fois d'un lieu à l'autre. UN وجرت عمليات الهجرة على عدة مراحل مع أسر هاجرت مرات عديدة من مكان إلى مكان آخر.
    Les programmes de prévention, de soins et de traitement et d'accompagnement du VIH doivent tenir compte de la vulnérabilité particulière des migrants et des populations migrantes à chaque étape du processus de migration. UN لا بد أن تأخذ الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والرعاية والعلاج وبرامج الدعم في الاعتبار أوجه الضعف الخاصة بالمهاجرين والسكان الرحل في كل مرحلة من مراحل الهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus