"processus de modernisation" - Traduction Français en Arabe

    • عملية التحديث
        
    • عملية تحديث
        
    • لعملية التحديث
        
    • بعملية تحديث
        
    • للتحديث المستدام
        
    • عمليتي التحديث
        
    La tradition commence à disparaître progressivement parallèlement au processus de modernisation rapide et d'industrialisation. UN وقد تبدد هذا التقليد خلال عملية التحديث والتصنيع السريعة.
    Nous avons entrepris un processus de modernisation systématique dans des domaines tels que l’économie, la santé, l’éducation, la prévention du crime et l’emploi. UN وإننا نجري عملية التحديث هذه على نحو منتظم - في مجالات الاقتصاد والخدمات الصحية والتعليم ومنع الجريمة والعمالة.
    Actuellement, une série d'efforts conjoints sont en cours afin de promouvoir son développement institutionnel, dans le cadre d'un processus de modernisation. UN وتُبذل اﻵن سلسلة من الجهود المشتركة لتطويرها مؤسسياً في إطار عملية التحديث.
    Nous disposons donc aujourd'hui de solides institutions qui facilitent la stricte application de la justice dans le cadre du processus de modernisation de l'Etat. UN واليوم لدينا مؤسساتنا أقوى تيسر تطبيق العدالة تطبيقا صارما في إطار عملية تحديث الدولة.
    A une époque de changements profonds et continus dans l'arène politique et économique internationale, l'Amérique latine et les Caraïbes suivent avec persévérance un processus de modernisation et de réformes sans précédent. UN في حقبة تتسم بالتغير العميق والمستمر على الساحة الدولية السياسية والاقتصادية، ما فتئت منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تغذ السير في عملية تحديث واصلاح لم يسبق لها مثيل.
    Mais cette progression résulte également du vaste processus de modernisation et des changements culturels survenus au Brésil à partir des années 70, notamment le relèvement du niveau de l'éducation, qui est devenue plus accessible aux femmes. UN إلا أن هذه الزيادة نتجت أيضاً عن عملية التحديث القوية والتغيرات الثقافية التي حدثت في البرازيل منذ السبعينيات، والتي تشمل زيادة في مستوى التعليم، الذي أصبح وصول المرأة إليه أكثر يسراً.
    Cela étant, la consolidation du processus de modernisation et la propagation de ses effets positifs ne sont pas les seuls faits marquants depuis le Sommet de Tunis. UN لم يكن تأكيد عملية التحديث وانتشار مظاهرها الإيجابيةَ الوحيدة فيما بين قمة تونس وقمة الجزائر.
    Ce processus de modernisation va de pair et doit contribuer à une utilisation optimale de la main-d'œuvre. UN ويجري النظر إلى عملية التحديث هذه مقترنة بالاستخدام الأمثل للقوى العاملة، وهي ترمي إلى تعزيز مثل هذا الاستخدام.
    Ceux parmi ces derniers qui ont mené à bien un processus de modernisation technique en ont recueilli les fruits en termes de croissance et de développement. UN وأشار إلى أن البلدان النامية التي نفذت عملية التحديث التقني بنجاح جنت ثمار ذلك في شكل نمو وتنمية.
    S'agissant de l'administration de la justice, le processus de modernisation qui s'est déroulé ces dernières années constitue un progrès significatif. UN وفيما يتعلق بإدارة القضاء تعتبر عملية التحديث التي جرت في السنوات الأخيرة تقدماً كبيراً.
    Des mesures concrètes sont en passe d'être prises dans le cadre du processus de modernisation juridique en cours. UN ويجري اتخاذ تدابير ملموسة ضمن عملية التحديث القانونية الجارية.
    L'INPI s'efforce de renforcer son soutien aux politiques industrielles et technologiques du Brésil en élargissant le processus de modernisation et en décentralisant ses activités. UN ويسعى المعهد الوطني للملكية الصناعية إلى أن يصبح بالتدريج أداة قوية في السياسات الصناعية والتكنولوجية البرازيلية وذلك بتوسيع نطاق عملية التحديث التي يمارسها وباتباع اللامركزية في أنشطته.
    Prévision de chômage dans le secteur public à l'issue du processus de modernisation et de rationalisation de l'Etat UN تنبؤات البطالة في القطاع العام عندما تكون عملية تحديث الحكومة وتخفيض نفقاتها قـد
    Prévisions de chômage dans le secteur public à l'issue du processus de modernisation et de rationalisation de l'Etat UN تنبؤات البطالة في القطاع العام عندما تكون عملية تحديث الحكومة وتخفيض نفقاتها قد استكملت
    Pour terminer, je voudrais souligner que la République de Moldova appuie fermement le processus de modernisation de l'Organisation des Nations Unies. UN ختاما، أود أن أشير إلى أن جمهورية مولدوفا تؤيد بشدة عملية تحديث اﻷمم المتحدة.
    Le peuple panaméen espère que ce personnel expérimenté participera au processus de modernisation du pays. UN ويأمل المواطنون ويثقون في أن يقوم هؤلاء، عن طريق عملهم في مؤسسة القناة، بالمساهمة في عملية تحديث البلد.
    35. Le Comité a noté que le processus de modernisation et de rationalisation des méthodes de travail du Bureau des services de conférence n'avait apparemment guère progressé. UN ٥٣ - ولاحظت اللجنة وجود تقدم محدود كما يبدو في عملية تحديث وتنظيم أساليب العمل في مكتب شؤون المؤتمرات.
    Le Gouvernement fédéral a également engagé un processus de modernisation qui s'appuie sur une volonté d'assurer une base financière saine tout en maintenant la qualité, l'efficacité, l'accessibilité et l'organisation adéquate des soins de santé. UN ولقد باشرت الحكومة الاتحادية عملية تحديث تقوم على الرغبة في ضمان قاعدة مالية سليمة مع المحافظة على جودة الرعاية الصحية، وفعاليتها، وإمكان الحصول عليها، وتنظيمها بصورة ملائمة.
    3. Les caractéristiques actuelles du processus de modernisation rendent nécessaire cette vision globale du développement social. UN ٣ - وقد أصبح هذا التصور الشامل للتنمية الاجتماعية ضروريا بسبب الملامح الحالية لعملية التحديث.
    Un tel instrument obligerait également les États qui considèrent les armes à sous-munitions comme des armes légitimes et nécessaires à s'engager dans un processus de modernisation coûteux. UN وسيُجبر هذا الصك أيضاً الدول التي تعتبر الذخائر العنقودية أسلحة مشروعة ضرورية على الاضطلاع بعملية تحديث مُكلِفَة.
    a) Mener trois études pour recenser et analyser les indicateurs permettant de savoir si les conditions sont réunies pour entamer le processus de modernisation de l'agriculture et de transformation rurale dans les régions agroécologiques du centre, de l'ouest et du sud de l'Afrique; UN (أ) تنفيذ ثلاث دراسات عن تحديد وتقدير مؤشرات الاستعداد والقدرة بالنسبة للتحديث المستدام للزراعة والتحول الريفي في المناطق الزراعية - الإيكولوجية في وسط أفريقيا وغربها وجنوبها؛
    C'est pourquoi la délégation ukrainienne approuve de nouveau les activités de l'ONUDI et souhaite que le processus de modernisation et de décentralisation de l'Organisation soit couronné de succès. UN ولذا فإن الوفد الأوكراني يعرب مجددا عن تأييده لأنشطة اليونيدو، ويتمنى للمنظمة النجاح فيما تبذله من جهود في عمليتي التحديث وتطبيق اللامركزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus