"processus de nomination" - Traduction Français en Arabe

    • عملية التعيين
        
    • عملية تعيين
        
    • عملية الترشيح
        
    • إجراءات تعيين
        
    • عملية ترشيح
        
    • إجراءات التعيين
        
    • هذه التعيينات
        
    • عملية تسمية
        
    • أساليب الترشيح التي
        
    • العملية الحالية لترشيح
        
    • لعملية تعيين
        
    • عملية التعيينات
        
    • عملية لتعيين
        
    • عمليات تعيين
        
    Ce mécanisme n'est pas censé provoquer de retards, puisque l'autorité de nomination devra de toute manière intervenir dans le processus de nomination. UN ولا يُفترض في هذه الآلية أن تسبب أي تأخير لأنَّ على سلطة التعيين في جميع الأحوال أن تتدخَّل في عملية التعيين.
    Ce mécanisme n'est pas censé provoquer de retards, dans la mesure où il est demandé à l'autorité de nomination d'intervenir dans le processus de nomination. UN ولا يُفترض في هذه الآلية أن تسبب أي تأخير لأنَّ سلطة التعيين مطالَبة بأن تتدخَّل في عملية التعيين.
    Article 10.3: On craint que les révisions apportées ne soient trop agressives et sapent inutilement l'autonomie des parties dans le processus de nomination. UN المادة 10-3: يُخشى أن تكون التنقيحات هنا مفرطة في التشدّد وأن تنال بلا داع من استقلالية الأطراف في عملية التعيين.
    Le processus de nomination des juges magistrats sera également achevé d'ici 2009. UN وأضاف أن عملية تعيين قضاة الصلح ستنتهي بحلول عام 2009 أيضاًَ.
    Le besoin de protéger la perception d'indépendance et d'impartialité commence avec le processus de nomination au niveau national. UN وتبدأ الحاجة إلى حماية مفهوم الاستقلالية والحيادية مع عملية الترشيح على المستوى الوطني.
    Le Comité a également examiné l'argumentation de l'État partie, lequel a expliqué en détail le processus de nomination des non-magistrats. UN ونظرت اللجنة أيضا في حجج الدولة الطرف، التي وصفت فيها بالتفصيل إجراءات تعيين الأعضاء من غير القضاة.
    Le processus de nomination, de sélection et d’élection des magistrats s’est déroulé avec la participation de divers secteurs organisés, selon une procédure utilisée pour la première fois dans le pays. UN وتميزت عملية ترشيح واختيار وانتخاب أولئك القضاة باشتراك القطاعات المنظمة التي لم تكن مسجلة قبل ذلك في البلد.
    Cela étant, le Gouvernement ne considère pas que le processus de nomination constitue en soi une garantie de l'indépendance de la Commission; l'élément déterminant est le consensus auquel ses activités doivent donner lieu. UN ومع ذلك، فإن عملية التعيين هذه لا تشكل في نظر الحكومة، ضمانة في حد ذاتها لاستقلالية اللجنة؛ إذ إن العامل الحاسم هو التوافق الذي يجب أن يتحقق بشأن أنشطتها.
    Le processus de nomination à l'Organisation manque de transparence et les voies hiérarchiques sont souvent mal définies. UN وقال إن عملية التعيين في المنظمة لم تكن واضحة وغالبا ما تكون مجالات السلطة والمسؤولية غير واضحة.
    Le même processus de nomination s'applique aux juges de la Cour des comptes. UN وتطبق عملية التعيين نفسها على قضاة محكمة مراقبة الحسابات.
    Ce processus de nomination avait également pour objectif de trouver un équilibre entre sexe et appartenance ethnique. UN وركزت عملية التعيين عندئذ أيضاً على تحقيق التوازن بين الجنسين والإثنيات.
    • Le processus de nomination doit prévoir une participation active des jeunes. UN ● ويجب أن تكفل عملية التعيين المشاركة النشطة من الشباب.
    Cette dernière, ainsi que des groupes de la société civile, des donateurs et des représentants de l'ONU se sont dits préoccupés quant au processus de nomination et à l'éligibilité des nouveaux membres. UN وأعربت رئيسة اللجنة والمجتمع المدني وعدة جهات مانحة والأمم المتحدة عن القلق إزاء عملية التعيين وأهلية الأعضاء الجدد.
    Elles ont pris note de la réforme du processus de nomination des magistrats ayant pour objectif de garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire et de maintenir l'état de droit. UN وأشارت إلى التعديلات التي أُدخلت على عملية تعيين القضاة من أجل كفالة استقلالية القضاء وصيانة سيادة القانون.
    Cela étant, il partage les préoccupations de M. Khalil concernant le manque de transparence dont souffre le processus de nomination des juges. UN وأضاف مع ذلك أنه يشاطر شواغل السيد خليل فيما يخص عدم شفافية عملية تعيين القضاة.
    Plus précisément, la résolution prévoit un mécanisme visant à accroître la participation de l'Assemblée au processus de nomination du Secrétaire général. UN وينص القرار، تحديدا على إنشاء آلية لزيادة اشتراك الجمعية العامة في عملية تعيين الأمين العام.
    :: Mener le processus de nomination au niveau national de façon transparente, ouverte et inclusive a plus de chances de générer une grande liste de candidats avec l'expertise requise avérée; UN :: يعتبر إجراء عملية الترشيح على المستوى الوطني بطريقة شفافة وعلنية وشاملة السبيل الأمثل لإعداد قائمة كبيرة بأسماء المرشحين ذوي السجل الحافل من الخبرة المطلوبة.
    Le Comité a également examiné l'argumentation de l'État partie, lequel a expliqué en détail le processus de nomination des nonmagistrats. UN ونظرت اللجنة أيضا في حجج الدولة الطرف، التي وصفت فيها بالتفصيل إجراءات تعيين الأعضاء من غير القضاة.
    Un nouveau processus de nomination est en cours. UN وتجري حاليا عملية ترشيح جديدة.
    Certes, comme l'a fait observer la Commission, le processus de nomination à la Commission serait de ce fait différent du processus de sélection à d'autres organes, mais il est évident qu'il correspondrait bien à l'esprit du statut. UN ورغم أن من شأن هذه العملية، كما تبين تعليقات اللجنة، أن يجعل إجراءات التعيين في اللجنة تختلف عن سائر العمليات الانتخابية، فإن من الجلي أن هذا هو ما يرمي إليه النظام الأساسي.
    Or l'idée que le processus de nomination < < manquerait de transparence > > est largement répandue et mérite donc que l'on s'en préoccupe. UN وهناك تصور واسع النطاق بوجود " ثقافة تعوزها الشفافية " في عملية اختيار المرشحين لشغل هذه التعيينات ويقتضي الأمر معالجتها.
    L’Administrateur du Programme a entrepris le processus de nomination du chef du Mécanisme global et il appuie les travaux de fond du Mécanisme dans le cadre des arrangements institutionnels associant le PNUD, le FIDA et la Banque mondiale. UN ولقد بدأ المدير العام للبرنامج عملية تسمية رئيس لﻵلية العالمية ودعم العمل اﻷساسي لﻵلية في إطار الترتيب المؤسسي التعاوني المعني ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي.
    Les organisations des partis sur le plan local ou étatique diffèrent considérablement quant aux exigences imposées aux électeurs en matière d'allégeance aux partis pour pouvoir participer au processus de nomination. UN وتختلف تنظيمات اﻷحزاب على المستوى المحلي وعلى مستوى الولايات اختلافا واسعا من حيث مدى وجوب أن يدلل الناخب على ولائه للحزب قبل مشاركته في أساليب الترشيح التي يتبعها الحزب.
    En rendant davantage disponibles les informations sur tous les candidats aux sièges d'organes conventionnels, le processus de nomination et d'élection des experts pourrait s'en trouver amélioré. UN يمكن أن تؤدي زيادة المعلومات المتاحة عن جميع المرشحين لعضوية هيئات المعاهدات إلى تحسين العملية الحالية لترشيح وانتخاب الخبراء.
    Compte tenu de l'importance de la fonction de président de l'Assemblée, il est assez remarquable que nous n'accordions pas davantage d'attention au processus de nomination et de sélection de nos présidents. UN وبالنظر إلى أهمية منصب رئيس الجمعية، من الجدير بالملاحظة أننا لا نولي مزيدا من الاهتمام لعملية تعيين واختيار رؤسائنا.
    On se rappellera que l'interminable processus de nomination au poste d'ombudsman avait lui-même fait naître quelques craintes quant à l'impartialité de l'institution. UN وتجدر الإشارة إلى أن عملية التعيينات التي طال أمدها لشغل منصب أمين المظالم نفسه أدت إلى ظهور مخاوف بشأن نزاهة المؤسسة.
    Actuellement, le processus de nomination d'une équipe permanente auprès de ces réunions et d'un représentant en Italie pour les réunions plus importantes à Rome est en cours. UN وفي الوقت الحالي تتم عملية لتعيين فريق دائم لحضور تلك الاجتماعات وممثل في إيطاليا للاجتماعات الأوسع نطاقا التي تعقد في روما.
    Le Comité recommande la mise en place de procédures claires et transparentes applicables au processus de nomination et d'affectation des membres du pouvoir judiciaire, afin d'assurer la pleine application de la loi dans la pratique et de préserver l'indépendance et l'impartialité des juges. UN توصي اللجنة بوضع إجراءات واضحة وشفافة تطبَّق على عمليات تعيين وانتداب القضاة، بغية ضمان التنفيذ الكامل للتشريع المعمول به ولضمان استقلال ونزاهة السلطة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus