"processus de passation des marchés" - Traduction Français en Arabe

    • عملية الشراء
        
    • عملية الاشتراء
        
    • عمليات الاشتراء
        
    • عملية مشتريات
        
    • عملية منح العقود
        
    Le projet n'a pas pu démarrer car le processus de passation des marchés n'a pas donné les résultats voulus. UN لم يبدأ المشروع لأن عملية الشراء لم تؤد إلى النتائج المتوقعة.
    Dans le souci d'assurer la transparence du processus de passation des marchés de l'ONU, la version révisée du manuel sera affichée sur le site Intranet de la Division des achats. UN وستنشر الصيغة المنقحة على موقع شعبة المشتريات على شبكة الإنترانت كإجراء لكفالة شفافية عملية الشراء في الأمم المتحدة.
    La Section des achats n'avait cependant reçu aucune directive ni instruction à jour quant à la façon dont le processus de passation des marchés devait être géré. UN بيد أنه لم يكن لدى قسم المشتريات أي توجيهات أو تعليمات مستكملة بشأن كيفية إدارة عملية الشراء.
    La possibilité d'un dédommagement risque d'accroître le risque de demandes infondées et de perturbations du processus de passation des marchés. UN ويمكن لاحتمال الحصول على تعويض مالي أن يشجع على تقديم طلبات انتهازية وأن يهدد بتعطيل عملية الاشتراء.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient établir une base de données sur l'évaluation des prestations des fournisseurs qui sera utilisée dans le processus de passation des marchés. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إنشاء قاعدة بيانات خاصة بتقييم أداء البائعين لاستخدامها في عملية الاشتراء.
    Selon un autre point de vue, les dispositions qui apparaissaient dans le texte de 1994 étaient importantes et devaient être conservées, la Loi type visant principalement à promouvoir la réalisation de l'objectif des États adoptants, qui était d'aboutir à un maximum d'efficacité dans les processus de passation des marchés publics. UN وأُعرب عن آراء بديلة مفادها أن الأحكام بالصيغة التي وردت بها في نص سنة 1994 هامة وينبغي الإبقاء عليها، وأن الغرض الرئيسي من القانون النموذجي هو تعزيز هدف الدول المشترعة المتمثل في تحقيق أقصى قدر من الكفاءة في عمليات الاشتراء العمومي.
    Le principe de mise en concurrence internationale effective présuppose que tous les fournisseurs de biens et de services qui sont à la fois qualifiés et disponibles aient la possibilité de participer au processus de passation des marchés de l'ONU. UN 28 - وتفترض المنافسة الدولية الفعالة أن تعطى جميع المصادر المناسبة والمتاحة للسلع والخدمات فرصة المشاركة في عملية مشتريات المنظمة.
    En réponse à ses questions, il a été informé que ces projets avaient été annulés à cause du retard qu'avait pris le processus de passation des marchés. UN ولدى السؤال، أبلغت اللجنة بأن إلغاء تلك المشاريع يرجع إلى ما حدث من تأخيرات في عملية الشراء.
    :: Il faudrait confier à un expert l'évaluation approfondie des besoins et de l'environnement avant le lancement du processus de passation des marchés; UN :: ينبغي إجراء تقييم شامل للاحتياجات والبيئة على يد خبير قبل عملية الشراء.
    Il a estimé que le principal défaut du modèle en question était la perte de maîtrise du processus de passation des marchés. UN واعتبرت أن فقدان السيطرة على عملية الشراء هو العيب الرئيسي في هذا النموذج.
    Le nombre de contrats de services passés auprès d'entreprises commerciales a été moins élevé que prévu en raison des lenteurs des processus de passation des marchés. UN يعود انخفاض عدد العقود التجارية إلى التأخيرات في عملية الشراء
    Les plaquettes n'ont pas été produites du fait de la lourdeur du processus de passation des marchés. UN ولم يجر إصدار الكتيبات بسبب طول عملية الشراء
    Le Comité a pleinement conscience du rôle que joue la Division de l'administration et de la logistique des missions dans le processus de passation des marchés et de la valeur que confèrent à celui-ci les activités qu'elle déploie. UN ويعترف المجلس بالدور الذي تضطلع به شُعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد في عملية الشراء وبما تنفذه من أنشطة ذات قيمة مضافة.
    11. Prie également le Secrétaire général d’améliorer et d’accélérer le processus de passation des marchés et d’améliorer la communication avec les fournisseurs; UN ١١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام تعزيز عملية الشراء والتعجيل بها وتحسين الاتصال بالموردين؛
    E. Utilisation des communications électroniques dans le processus de passation des marchés UN هاء- استخدام الاتصالات الإلكترونية في عملية الاشتراء
    28. Chaque partie est tenue de mettre en œuvre un système permettant aux fournisseurs de présenter des contestations concernant tous les aspects du processus de passation des marchés. UN 28- وعلى كل طرف وضع نظام يسمح للمورّدين بتقديم احتجاجاتهم بشأن العطاءات فيما يخص جميع جوانب عملية الاشتراء.
    Notant que des dispositions législatives types sur la passation des marchés de services établissant des procédures destinées à encourager l'intégrité, la confiance, l'équité et la transparence dans le processus de passation des marchés favoriseront également l'économie, l'efficacité et la concurrence dans la passation des marchés et accéléreront ainsi le développement économique, UN وإذ تلاحظ أن وجود أحكام تشريعية نموذجية لاشتراء الخدمات بما ترسيه من إجراءات تهدف الى تعزيز النزاهة والثقة واﻹنصاف والشفافية في عملية الاشتراء سوف يساعد أيضا على تشجيع الاقتصاد والكفاءة والتنافس في مجال الاشتراء، ويؤدي من ثم الى زيادة التنمية الاقتصادية،
    e) Promouvoir l'intégrité et l'équité du processus de passation des marchés et la confiance du public dans ce processus; et UN )ﻫ( تعزيز نزاهة عملية الاشتراء وعدالتها وثقة الجمهور فيها؛
    e) Promouvoir l'intégrité et l'équité du processus de passation des marchés et la confiance du public dans ce processus; UN (ﻫ) تعزيز النـزاهة والإنصاف في عمليات الاشتراء وثقة الجمهور بها؛
    e) Promouvoir l'intégrité et l'équité du processus de passation des marchés et la confiance du public dans ce processus; UN (ﻫ) تعزيز النـزاهة والإنصاف في عمليات الاشتراء وثقة الجمهور بها؛
    Si la Division de la gestion a reconnu qu'il faudrait donner à tous les fournisseurs qualifiés disponibles la possibilité de participer au processus de passation des marchés de l'ONU, elle a réfuté la conclusion du BSCI selon laquelle le défaut de documentation constaté dans certains cas ou le non-accomplissement d'un aspect de la procédure pouvait faire obstacle à une mise en concurrence internationale effective. UN ورغم أن إدارة الشؤون الإدارية أقرت بأنه ينبغي إعطاء الفرصة لكل البائعين المناسبين والمتيسرين للمشاركة في عملية مشتريات الأمم المتحدة، فإنها لا توافق على استنتاج المكتب بأن عدم وجود الوثائق في بعض الحالات أو عدم تنفيذ عنصر إجرائي يمكن أن يؤدي إلى انعدام المنافسة الدولية الفعالة.
    Le Comité a également recommandé que le PNUD continue de simplifier le processus de passation des marchés. UN وأوصي المجلس كذلك بأن يواصل البرنامج الإنمائي السعي إلى إيجاد الوسائل الكفيلة بتبسيط عملية منح العقود فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus