Enfin les délégations sont toutes convenues que le processus de rédaction de la Constitution de l'Iraq devrait être transparent et ouvert à tous les segments de la société iraquienne. | UN | واتفقت جميع الوفود على أن عملية صياغة الدستور العراقي يجب أن تكون شفافة ومفتوحة في وجه جميع فئات المجتمع العراقي. |
Le Conseiller spécial continuera d'assurer sa mission de médiation, et son bureau de fournir un appui technique, tout au long du processus de rédaction de la Constitution. | UN | وسوف يستمر المستشار الخاص في توفير الدعم التقني إلى جانب التيسير السياسي في عملية صياغة الدستور والإعداد للانتخابات. |
Elle joue également un rôle de premier plan dans l'appui au processus de rédaction de la Constitution. | UN | وقامت البعثة أيضا بدور قيادي في الجهود الرامية إلى دعم عملية صياغة الدستور. |
Le résultat du processus de rédaction de la Constitution serait soumis à l'approbation du peuple; | UN | وأن تُعرض نتائج الصياغة الدستورية على الاستفتاء العام؛ |
Le résultat du processus de rédaction de la Constitution serait soumis à l'approbation du peuple; | UN | وأن تُعرض نتائج الصياغة الدستورية على الاستفتاء العام؛ |
Elles sont entrées en contact avec les femmes membres de l'Assemblée pour les aider en ce qui concerne les mesures de confiance et pour les sensibiliser aux questions de politique qui seront examinées par l'Assemblée, notamment les droits de la femme et la prise en compte des préoccupations des femmes pendant le processus de rédaction de la Constitution. | UN | وقد تفاعلت مع عضوات الجمعية سواء من أجل المساعدة على بناء الثقة ولإذكاء الوعي بشأن مسائل السياسة العامة التي ستناقشها الجمعية، ولا سيما حقوق المرأة أو لإدماج شواغل المرأة في عملية وضع مشروع الدستور. |
Les membres du Conseil ont souligné que le processus de rédaction de la Constitution devait être ouvert et tenir compte des vues de toutes les régions et minorités. | UN | وشددوا على ضرورة أن تشمل عملية صياغة الدستور جميع الأطراف وأن تراعى فيها آراء جميع المناطق والأقليات. |
Le processus de rédaction de la Constitution s'est caractérisé par un manque de transparence. | UN | كما اتسمت عملية صياغة الدستور بعدم الشفافية. |
Il a ajouté que le processus de rédaction de la Constitution avait commencé en 1988 et devait en principe être achevé dans six mois. | UN | وأضافت قائلة إن عملية صياغة الدستور كانت، ولا تزال، عملية مستمرة منذ عام ١٩٨٨، وأنه لم يبق أمامها سوى ستة أشهر للتوصل الى نتيجة. |
Il a ajouté que le processus de rédaction de la Constitution avait commencé en 1988 et devait en principe être achevé dans six mois. | UN | وأضافت قائلة إن عملية صياغة الدستور كانت، ولا تزال، عملية مستمرة منذ عام ١٩٨٨، وأنه لم يبق أمامها سوى ستة أشهر للتوصل الى نتيجة. |
En dépit du fait que le Gouvernement du Myanmar avait conclu divers accords de cessez-le-feu avec les groupes ethniques, ces derniers n'étaient autorisés à y assister qu'à titre d'observateurs et ne pouvaient donc participer au processus de rédaction de la Constitution. | UN | فبالرغم من أن حكومة ميانمار قد وقعت على اتفاقات مختلفة لوقف إطلاق النار مع القوميات اﻹثنية، لا يؤذن لهذه الجماعات بشغل مقاعد إلا بصفة مراقب، وبالتالي، لا يمكنها المشاركة في عملية صياغة الدستور. |
Le Conseiller spécial continuera d'assurer sa mission de médiation, et son bureau de fournir un appui technique, tout au long du processus de rédaction de la Constitution et des préparatifs des élections. | UN | وسيستمر العمل على توفير مشورة الخبراء والدعم التقني، وكذا التيسير السياسي من جانب المستشار الخاص، وذلك طوال مراحل عملية صياغة الدستور والإعداد للانتخابات. |
:: Réunions bimensuelles avec des groupes de femmes, pour leur apporter un appui en matière de coordination et leur fournir une assistance technique dans les domaines de la vulgarisation, du plaidoyer et autres moyens d'assurer leur participation au processus de rédaction de la Constitution | UN | :: عقد اجتماعات نصف شهرية مع المنظمات النسائية، لتزويدها بالدعم التنسيقي والمساعدة التقنية بشأن التوعية والدعوة وغير ذلك من الوسائل التي تكفل مشاركتها في عملية صياغة الدستور |
Il a demandé à l'Équateur de fournir des informations supplémentaires sur les droits économiques et sociaux, sur les droits collectifs, sur les droits civils et politiques, et en particulier sur la prise en compte de ces droits dans le cadre du processus de rédaction de la Constitution. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وكذلك عن الحقوق المدنية والسياسية الجماعية، لا سيما في عملية صياغة الدستور. |
Il a demandé à l'Équateur de fournir des informations supplémentaires sur les droits économiques et sociaux, sur les droits collectifs, sur les droits civils et politiques, et en particulier sur la prise en compte de ces droits dans le cadre du processus de rédaction de la Constitution. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وكذلك عن الحقوق المدنية والسياسية الجماعية، لا سيما في عملية صياغة الدستور. |
Le résultat du processus de rédaction de la Constitution serait soumis à l'approbation du peuple; | UN | وأن تُعرض نتائج الصياغة الدستورية على الاستفتاء العام؛ |
Le résultat du processus de rédaction de la Constitution serait soumis à l'approbation du peuple; | UN | وتُعرض نتائج الصياغة الدستورية على الاستفتاء العام؛ |
Le résultat du processus de rédaction de la Constitution serait soumis à l'approbation du peuple; | UN | وتُعرض نتائج الصياغة الدستورية على الاستفتاء العام؛ |
La MINUNEP a appuyé les efforts des organisations non gouvernementales locales et nationales pour mieux informer ces groupes du processus de rédaction de la Constitution et de ce qu'il impliquait. | UN | وتقدم البعثة الدعم لجهود المنظمات غير الحكومية القائمة على المستويين المحلي والوطني بغية تعزيز الوعي بين هذه الجماعات بشأن عملية وضع مشروع الدستور وما يترتب عليها من آثار. |