Le processus de réforme de l'ONU devrait contribuer à renforcer la CNUCED. | UN | ومن شأن عملية إصلاح الأمم المتحدة أن تسهم في تدعيم الأونكتاد. |
Elle a ainsi appelé les États membres à prendre une part active et constructive au processus de réforme de l'ONU conformément aux déclarations, communiqués et résolutions pertinents de l'OCI. | UN | وعليه، دعا الاجتماع الدول الأعضاء إلى المشاركة على نحو نشط وبناء في عملية إصلاح الأمم المتحدة طبقا للإعلانات والبيانات والقرارات ذات الصلة الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Le processus de réforme de l'ONU devrait également continuer de correspondre aux impératifs nouveaux et complexes. | UN | ينبغي أيضا أن تواكب عملية إصلاح الأمم المتحدة المتطلبات الناشئة والبالغة التعقيد. |
Nous voudrions toutefois ajouter quelques mots en notre nom propre, qui seront notre apport initial au processus de réforme de l'ONU. | UN | كما نود أن نضيف بعض العبارات منا بالذات لتكون مدخلنا الأولي في عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
La Chine, comme à l'accoutumée, appuiera activement le processus de réforme de l'ONU et y prendra une part active. | UN | وستدعم الصين عملية إصلاح الأمم المتحدة وتشارك فيها بنشاط كدأبها دائماً. |
Beaucoup ont fait observer que le Fonds avait eu une année très productive et ont salué le travail considérable qu'il avait accompli dans le cadre du processus de réforme de l'ONU. | UN | ولاحظت وفود كثيرة أيضا أنها تشعر بالتشجيع إزاء جهود الصندوق الدؤوبة في إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
C'est précisément ce qui constitue pour nous l'objectif du processus de réforme de l'ONU. | UN | وهذا، على وجه الدقة، هو ما يجب أن يكون الغرض من عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
2. De préconiser que le processus de réforme de l'ONU soit fondé sur les principes suivants : | UN | الدعوة إلى التزام عملية إصلاح الأمم المتحدة بالمبادئ التالية: |
Pour la Suisse, la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale est une pièce centrale du processus de réforme de l'ONU. | UN | وبالنسبة لسويسرا، يمثل تنشيط أعمال الجمعية العامة حجر الزاوية في عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Nous nous félicitons du rapport préparé par le Groupe, qui contribue de manière appréciable au processus de réforme de l'ONU. | UN | ونرحب بالتقرير الذي أعده الفريق، والذي قدم مساهمة قيّمة في عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Les États Membres participent activement au processus de réforme de l'ONU. | UN | انهمكت الدول الأعضاء بنشاط في عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
J'exprime aussi ma gratitude à votre prédécesseur, M. Jan Eliasson, pour sa contribution essentielle au processus de réforme de l'ONU. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن التقدير لسلفكم، السيد يان ألياسون، الذي كانت له إسهامات أساسية في عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Le peuple mexicain remercie M. Jan Eliasson d'avoir dirigé les travaux de la soixantième session de l'Assemblée générale et d'avoir contribué au processus de réforme de l'ONU. | UN | والشعب المكسيكي يشكر السيد يان إلياسون على قيادته خلال الدورة الستين للجمعية وعلى إسهامه في عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Je voudrais tout d'abord féliciter Mme Al-Khalifa de son élection à ces importantes fonctions et remercier son prédécesseur de sa contribution au processus de réforme de l'ONU. | UN | أولا وقبل كل شيء، أود أن أهنئ السيدة آل خليفة على انتخابها لمنصبها الرفيع، وأن أشكر الرئيس السابق على إسهامه في عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Il est très important de voir comment l'adoption tardive de la résolution du Conseil de sécurité sur le Liban est compatible avec le processus de réforme de l'ONU. | UN | ومن المهم جداً تحديد كيف يتسق تأخير اعتماد قرار مجلس الأمن المتعلق بلبنان مع عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Il importe de commencer par les questions susceptibles de réunir facilement un consensus puis de s'attaquer à celles qui sont plus compliquées, de manière à ne pas complètement paralyser le processus de réforme de l'ONU. | UN | وعلينا أن نبدأ أولا بمسائل يمكن التوصل بسهولة إلى توافق في الآراء بشأنها، ثم ننتقل إلى مسائل أصعب، من دون أن ندع عملية إصلاح الأمم المتحدة تراوح مكانها بلا حراك تماما. |
Le processus de réforme de l'ONU ne sera pas complet tant que le Conseil de sécurité n'aura pas été modifié. | UN | ولن تستكمل عملية إصلاح الأمم المتحدة طالما بقي مجلس الأمن بدون تغيير. |
Je ne soulignerai donc ici que certains des points que mon gouvernement estime d'une importance particulière dans le processus de réforme de l'ONU. | UN | لذلك، أود أن أبرز بعض النقاط ذات الأهمية الخاصة بالنسبة إلى حكومتي في إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Le nombre de fonctionnaires permanents d'UNIFEM est passé de 27 à 47 depuis le lancement du processus de réforme de l'ONU en 1997. | UN | ومنذ بدء عملية إصلاح الأمم المتحدة في عام 1997، ارتفع عدد الموظفين الأساسيين للصندوق الإنمائي للمرأة من 27 إلى 47. |
En cette occasion, je ne m'étendrai pas en détail sur le processus de réforme de l'ONU et sur le renforcement de l'Organisation. | UN | وحتما سنستفيد. في هذه المناسبة لن أخوض في تفاصيل عملية إصلاح الأمم المتحدة وتعزيز المنظمة. |
Le Pakistan appuie, en principe, le processus de réforme de l'ONU. | UN | وتساند باكستان، من حيث المبدأ، عملية الإصلاح في الأمم المتحدة. |