"processus de réforme des nations" - Traduction Français en Arabe

    • عملية إصلاح الأمم
        
    • عمليات إصلاح الأمم
        
    • لعملية إصلاح الأمم
        
    • عملية الإصلاح في الأمم
        
    Le Mexique considère que le désarmement est un élément indispensable à intégrer dans le processus de réforme des Nations Unies. UN وترى المكسيك أن نزع السلاح عنصر لا غنى عنه ينبغي إدماجه في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    J'ai relevé, précédemment combien le processus de réforme des Nations Unies s'avère long et frustrant. UN سبق أن ذكرت عملية إصلاح الأمم المتحدة المحبطة التي طال أمدها.
    La République de Moldova réaffirme son appui à la poursuite du processus de réforme des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne le Conseil de sécurité. UN وإن جمهورية مولدوفا لتؤكد مجددا دعمها لمواصلة تطور عملية إصلاح الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن.
    D'autres recommandations méritent d'être examinées plus attentivement sous l'angle de leur contribution potentielle au processus de réforme des Nations Unies. UN وثمة توصيات أخرى جديرة بالنظر فيها بمزيد من الإمعان لما يمكن أن تقدمه من إسهام في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Son élection représente également un témoignage de la nécessité de voir davantage de femmes participer au processus de réforme des Nations Unies. UN ويمثل هذا أيضا إقرارا بضرورة اشتراك المرأة في عمليات إصلاح الأمم المتحدة.
    En conséquence, le processus de réforme des Nations Unies doit refléter les travaux de la Troisième Commission. UN ومن ثمَّ فإن عملية إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن تعكس نتيجة عمل هذه اللجنة.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont décidé l'année dernière de créer un Conseil des droits de l'homme dans le cadre du processus de réforme des Nations Unies. UN وقد عزم رؤساء الدول والحكومات في السنة الماضية على إنشاء مجلس حقوق الإنسان كجزء من عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Son éminente participation a été cruciale dans le processus de réforme des Nations Unies. UN فقد كانت إسهاماته البارزة حيوية في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Ce fut la première manifestation concrète du processus de réforme des Nations Unies à l'issue du Sommet mondial. UN وكان ذلك أول مظهر ملموس من مظاهر عملية إصلاح الأمم المتحدة على نحو عام بعد مؤتمر القمة العالمي.
    Nous resterons actifs dans le processus de réforme des Nations Unies, y compris celle du Conseil de sécurité et des autres organes principaux de notre Organisation. UN وسنواصــل العمــل بنشاط في عملية إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن والهيئات الرئيسية الأخرى في منظمتنا.
    Nous apprécions particulièrement l'initiative qu'il a prise de lancer le processus de réforme des Nations Unies. UN ونقدر تقديرا خاصا مبادرته بالشروع في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Le Pakistan considère le document final comme le point de départ, et non pas la fin, du processus de réforme des Nations Unies. UN تعتبر باكستان الوثيقة الختامية بداية عملية إصلاح الأمم المتحدة وليست نهايتها.
    La Commission de consolidation de la paix est un accomplissement clef du processus de réforme des Nations Unies. UN وتمثل لجنة بناء السلام إنجازا أساسيا في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Un an après sa création dans le cadre du processus de réforme des Nations Unies, la Commission se trouve à un moment décisif. UN وبعد مرور سنة على إنشاء اللجنة كجزء من عملية إصلاح الأمم المتحدة، تمر اللجنة الآن بمرحلة حاسمة.
    La cause de la paix exige, sur le plan institutionnel, une organisation forte et efficace, ce qui nous amène à aborder la question du processus de réforme des Nations Unies. UN إن قضية السلام تتطلب، من الناحية المؤسسية، منظمة معززة وفعالة. ويقودنا ذلك إلى موضوع عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Par l'intermédiaire du Groupe, le Bureau de l'évaluation a été un membre actif du processus de réforme des Nations Unies, notamment par sa participation aux débats tenus à l'échelle du système sur la cohérence des activités d'évaluation. UN ومن خلال الفريق المعني بالتقييم، ظل مكتب التقييم عضوا نشطا في عملية إصلاح الأمم المتحدة، وقد شمل ذلك مشاركته في المناقشات المتعلقة بالاتساق في مجال التقييم على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Dans le cadre du processus de réforme des Nations Unies, il faut que l'Assemblée générale, instance universelle et représentative de la communauté internationale, ait le pouvoir de décision pour ce qui est des affaires mondiales. UN وفي سياق عملية إصلاح الأمم المتحدة، لا بد أن يكون لدى الجمعية العامة، بصفتها جهازا عالميا وتمثيليا للمجتمع الدولي، سلطة صنع القرار في المسائل العالمية.
    L'UE a toujours plaidé en faveur du processus de réforme des Nations Unies et se félicite de l'attitude proactive du Directeur général et de son équipe. UN وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي دأب على الدعوة بقوة إلى عملية إصلاح الأمم المتحدة ويرحّب بموقف المبادرة الذي يتخذه المدير العام وموظفوه.
    Ma délégation estime que la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale reste parmi les éléments les plus essentiels du processus de réforme des Nations Unies et par conséquent doit continuer de recevoir la priorité. UN يرى وفدي أن تنشيط عمل الجمعية العامة لا يزال من أهم عناصر عملية إصلاح الأمم المتحدة. ولذلك ينبغي إعطاؤه الأولوية باستمرار.
    Une culture de l'amélioration permanente est en train de s'instaurer à l'UNICEF, qui s'accorde bien avec les processus de réforme des Nations Unies. UN 56 - ويجري إرساء ثقافة التحسين المتواصل في اليونيسيف، بالتناغم مع عمليات إصلاح الأمم المتحدة.
    Ce dernier est un nouvel organe de secrétariat émanant du processus de réforme des Nations Unies, réuni sous la présidence du Coordonnateur des secours d'urgence. UN واللجنة الأخيرة هي هيئة أمانة جديدة نشأت نتيجة لعملية إصلاح الأمم المتحدة، وتجتمع تحت رئاسة منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ.
    Nous n'avons pas pour but de répéter l'analyse exhaustive faite dans la majorité des exposés présentés au cours de ce débat; cependant, nous jugeons opportun de préciser davantage certains facteurs qui doivent être pris en compte pour promouvoir le processus de réforme des Nations Unies, réforme qui est examinée depuis plus de 10 ans déjà. UN ونحن لا ننوي تكرار التحليل الشامل الذي ورد في أكثرية البيانات في هذه المناقشة. غير أننا لنرى أن من المناسب تأكيد الحاجة إلى الاستفاضة مع مزيد من التركيز على بعض العوامل التي ينبغي أن تُراعى في سبيل الإسهام في عملية الإصلاح في الأمم المتحدة، وهو إصلاح جار وكان موضع بحث طوال ما يتجاوز العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus