"processus de réformes" - Traduction Français en Arabe

    • عملية الإصلاح
        
    • عمليات الإصلاح
        
    • عملية إصلاح
        
    • عملية الإصلاحات
        
    Le SIG s'inscrit dans le processus de réformes. UN ويسهم نظام المعلومات الإدارية المتكامل في عملية الإصلاح.
    Dans le cadre du processus de réformes, cette publication sera incorporée au nouveau programme de publications thématiques récurrentes. UN ستستوعب المنشور ضمن برنامج المنشورات المتكررة المواضيعية الجديد في إطار عملية الإصلاح
    Le fait est que, sans une véritable volonté politique et un esprit de compromis, le processus de réformes tout entier sera un exercice sans résultat. UN وفي الحقيقة، ستصبح عملية الإصلاح برمتها ناقصة، ما لم تتوفر لها إرادة سياسية وبروح توافق حقيقيان.
    À cette fin, il faut approfondir le processus de réformes engagé au sein de l'Organisation. UN ولبلوغ تلك الغاية نحتاج إلى ترسيخ عمليات الإصلاح التي بدأت داخل المنظمة.
    Ma délégation espère que sous votre direction nous pourrons accélérer le processus de réformes de l'Organisation des Nations Unies et, en particulier, du Conseil de sécurité. UN ويحدوني اﻷمل في أن يتسنى بفضل توجيهكم التعجيل بخطى عملية إصلاح اﻷمم المتحدة وخصوصا مجلس اﻷمن.
    Nous devons toujours poursuivre de façon urgente le travail qui reste à accomplir dans le processus de réformes économiques et politiques. UN إننا ما زلنا بحاجة إلى السعي كضرورة ملحّة إلى تحقيق الأعمال المعلقة في عملية الإصلاحات الاقتصادية والسياسية.
    Nous exprimons également notre appui au renforcement du Bureau du Président de l'Assemblée générale afin de lui permettre de mener à bien le processus de réformes engagées. UN ونؤيد أيضا تعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة بغية تمكين الرئيس من تنفيذ عملية الإصلاح.
    Ce changement n'implique rien d'autre qu'une rationalisation des fonctions du Secrétariat qui est partie intégrante du processus de réformes en cours. UN وليس لهذا التحول أي آثار عدا ترشيد مهام الأمانة العامة كجزء لا يتجزأ من عملية الإصلاح الجارية.
    L'Australie appuie fermement le processus de réformes proposé par le Secrétaire général pour son deuxième mandat. UN وتؤيد استراليا بقوة عملية الإصلاح التي اقترحها الأمين العام لمدة ولايته الثانية.
    Le gouvernement du Japon fait confiance à la capacité de M. Yumkella de poursuivre le processus de réformes et de revitalisation. UN وقال إن حكومة اليابان واثقة من قدرة السيد يومكيلا على مواصلة عملية الإصلاح والإنعاش.
    Les propositions du Secrétaire général de l'ONU ouvrent une nouvelle étape du processus de réformes. UN إن مقترحات الأمين العام أذنت ببدء مرحلة جديدة من عملية الإصلاح.
    Le Groupe apprécie que le vaste processus de réformes structurelles se soit poursuivi après sa visite. UN ويعرب الفريق العامل عن تقديره لاستمرار عملية الإصلاح الهيكلي الواسعة النطاق بعد الزيارة التي قام بها.
    :: Le Ministère du développement politique a été créé pour appuyer les processus de réformes politiques et sensibiliser le public à des problèmes qui se posent en matière de démocratie et de droits de l'homme; UN :: إنشاء وزارة التنمية السياسية لدعم عملية الإصلاح السياسي وإذكاء وعي الجمهور بقضايا الديمقراطية وحقوق الإنسان؛
    Un participant a indiqué que le processus de réformes ne devrait pas conduire à l'établissement de nouveaux accords juridiquement contraignants. UN وقال أحد المشاركين إنه يتعين ألا تؤدي عملية الإصلاح إلى اتفاقات جديدة ملزمة قانوناً.
    Un participant a indiqué que le processus de réformes ne devrait pas conduire à l'établissement de nouveaux accords juridiquement contraignants. UN وقال أحد المشاركين إنه يتعين ألا تؤدي عملية الإصلاح إلى اتفاقات جديدة ملزمة قانوناً.
    Le Qatar a répété qu'il était satisfait des réalisations accomplies et a engagé l'Inde à poursuivre le processus de réformes au bénéfice de tous ses citoyens. UN وأكدت قطر مجدداً تقديرها للإنجازات التي تحققت ودعت الهند إلى مواصلة عملية الإصلاح لصالح جميع مواطنيها.
    Il a appelé les Tonga à continuer le processus de réformes entrepris dans l'intérêt du peuple tongan. UN وناشدت تونغا أن تواصل عملية الإصلاح الجارية بما يخدم صالح أفراد الشعب.
    Au cours de la cinquante-septième session, l'Assemblée générale était soucieuse de ces questions et les différents processus de réformes de l'ONU ont avancé. UN وأثناء الدورة السابعة والخمسين، كانت الجمعية العامة على دراية بهذه القضايا، وتحقق تقدم في مختلف عمليات الإصلاح في الأمم المتحدة.
    La deuxième question est la nécessité pour le processus de la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies d'utiliser au mieux le partage des expériences, y compris dans une perspective Sud-Sud, s'agissant des difficultés et des succès des processus de réformes démocratiques. UN وأما المسألة الثانية فهي ضرورة أن تستند عملية المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، على نحو أفضل، على تبادل تجارب محددة، بما في ذلك من منظور التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بشأن تحديات ونجاحات عمليات الإصلاح الديمقراطي.
    Il s'agit là d'un ensemble de mesures dont nous nous félicitons et qui ajoute de la valeur au processus de réformes du Conseil de sécurité. UN هذه جميعها إجراءات مشكورة، تضيف قيمة إلى عملية إصلاح مجلس الأمن.
    Etant donné l'ampleur des réformes envisagées, il était, dès lors, clair qu'un processus de réformes à long terme devait être engagé pour parvenir à atteindre les objectifs fixés. UN ونظراً للنطاق الواسع للتغيرات المقترحة كان واضحاً أن تحقيق هذه الأهداف سيحتاج إلى عملية إصلاح طويلة الأجل ومؤقتة.
    Elle est prête à contribuer à ce processus de réformes dans le cadre du Groupe de travail indépendant et au niveau bilatéral. UN والنرويج مستعدة للإسهام في عملية الإصلاحات سواء كعضو في فرقة العمل المستقلة المعنية بالإصلاحات أو على الصعيد الثنائي.
    Qu'il me soit permis d'exprimer ma conviction que, lorsque le processus de réformes internes sera achevé, l'ONU sera en mesure de relever chacun de ces défis avec le plus grand tact et la plus grande efficience. UN واسمحوا لي أن أعرب عن قناعتي بأنه عندما تتحقق عملية الإصلاحات الداخلية، سوف تتمكن الأمم المتحدة من التفاعل مع كل هذه التحديات بأكبر قدر من المناورة والكفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus