"processus est" - Traduction Français en Arabe

    • العملية هو
        
    • العملية هي
        
    • العملية قد
        
    • العملية لا
        
    • العملية تسير
        
    • العملية كانت
        
    • العملية يعد
        
    • العملية أمر
        
    • العملية بالفعل
        
    • العملية مستمرة
        
    De la même façon, la création de conditions favorables à ce processus est le devoir de chaque gouvernement. UN وبنفس الطريقة، فإن خلق البيئة المواتية لهذه العملية هو واجب على كل حكومة.
    L'un des principaux éléments susceptibles de favoriser ce processus est de diffuser ce savoir dans les langues de travail des pays concernés. UN وأحد العناصر الرئيسية التي يمكن أن تساعد في هذه العملية هو نشر المعرفة بلغات العمل للبلدان المستهدفة.
    Ce processus est une priorité à long terme de la politique étrangère tchèque. UN وتلك العملية هي من أولويات السياسة الخارجية التشيكية منذ أمد طويل.
    La meilleure manière de poursuivre ce processus est de recourir à des partenariat et à une coopération constructive. UN وأفضل طريقة لمواصلة تلك العملية هي أن يكون ذلك عن طريق الشراكات والتعاون البناء.
    Peut-on aujourd'hui considérer que ce processus est arrivé à son terme? " UN فهل يمكن القول اليوم بأن هذه العملية قد بلغت منتهاها؟ "
    Le ferme appui que la communauté internationale apportera à ce Conseil montrera clairement que le processus est irréversible. UN وإن الدعم المصمم للمجتمع الدولي لذلك المجلس سيجعــــل من الواضح أن العملية لا رجعة فيها.
    Un élément clef de ce processus est la transformation des identités. UN ولعل العامل الرئيسي في هذه العملية هو تحول التصورات الذاتية.
    Le but de ce processus est de rendre la Première Commission plus pertinente. UN والغرض من هذه العملية هو جعل اللجنة الأولى أكثر صلاحية.
    Il affirme que l'objectif du processus est d'aligner les structures, les processus et la gestion des effectifs du HCR sur les besoins et les défis actuels. UN وقال إن هدف هذه العملية هو تكييف هياكل المفوضية وعملياتها وإدارة قواها العاملة مع الاحتياجات والتحديات الحالية.
    Un aspect clef de ce processus est la réforme du Conseil de sécurité. UN والجانب الرئيسي لتلك العملية هو إصلاح مجلس الأمن.
    Un des éléments essentiels de ce processus est un traité interdisant la production de matières fissiles. UN إن أحد العناصر الأساسية في هذه العملية هو عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La participation continue de ces amis au processus est essentielle, et indispensable pour le faire avancer. UN إن استمرار الانخراط العملي لهؤلاء اﻷصدقاء في هذه العملية هو أمر ضروري ولا غنى عنه لدفعها إلى اﻷمام.
    La première priorité, dans ce processus, est de mettre pleinement en place l'état de droit. UN والأولوية الأولى في هذه العملية هي إقامة حكم القانون بصورة تامة.
    La deuxième étape de ce processus est l'évaluation du non-respect par les parties de l'accord, une fois que celui-ci est entré en vigueur. UN والخطوة الثانية في هذه العملية هي تقييم عدم امتثال الأطراف للاتفاق، بعد أن يكون الإتفاق قد دخل حيز النفاذ.
    La contribution des organisations non gouvernementales à ce processus est des plus précieuses. UN وأضاف أن إسهامات المنظمات غير الحكومية في تلك العملية هي إسهامات لا تقدر بثمن.
    Ce processus est actuellement en suspens. UN على أن هذه العملية قد أصبحت معلقة في الوقت الحالي.
    Concernant la saisie comptable des contributions, le Contrôleur confirme que le personnel a désormais reçu une formation pour utiliser le nouveau mécanisme d'enregistrement et qu'un meilleur contrôle du processus est en place. UN وبخصوص المحاسبة المتعلقة بالتبرعات، أكَّدت المراقبة المالية أن الموظفين قد دُرِّبوا الآن على استخدام آلية التسجيل الجديدة وأن الرقابة على هذه العملية قد تحسَّنت.
    Ce processus est néanmoins fragile et facilement réversible si les ressources nécessaires ne sont pas mobilisées pour lui permettre de se poursuivre. UN بيد أن العملية لا تزال هشة، ويمكن أن تتخذ بسهولة اتجاها عكسيا إذا لم تخصص الموارد الضرورية للمحافظة عليها.
    L'appui politique et économique international nécessaire pour poursuivre ce processus est tout aussi important que l'appui que le processus a initialement reçu. UN إن الدعم السياســي والاقتصادي الدولي لاستمرار هذه العملية لا يقل أهمية عن المساندة التي حصلت عليها في بدايتها.
    Les préparatifs des élections sont en cours depuis quelque temps déjà, et il croit comprendre que le processus est en bonne voie. UN وقد ظلت الاستعدادات لهذه الانتخابات تجري منذ فترة من الوقت، وحسب فهمه فإن العملية تسير في مسارها الصحيح.
    Nous savons combien ce processus est stressant, et on ne veut pas le faire durer. Open Subtitles نعلم أن هذه العملية كانت مرهقة للأعصاب ولا نريد الإستعجال في ذلك
    Sensible au fait que les familles, en tant qu'unités de base de la vie sociale, sont des agents importants de développement durable à tous les niveaux de la société et que leur contribution à ce processus est capitale pour qu'il aboutisse, UN وإذ تدرك أن اﻷسرة، باعتبارها الوحدة اﻷساسية للحياة الاجتماعية، هي عامل فعال رئيسي في التنمية المستدامة على جميع مستويات المجتمع وإن اسهامها في هذه العملية يعد عاملا حاسما في نجاحها،
    La participation du Président de l'Assemblée générale et du Secrétaire général à ce processus est essentielle pour le succès de l'événement. UN واشتراك كل من رئيس الجمعية العامة والأمين العام في هذه العملية أمر حيوي لكفالة نجاح المؤتمر.
    Le processus est déjà enclenché; il importe maintenant de le poursuivre en coopération. UN وقد انطلقت العملية بالفعل ومن المهم اﻵن مواصلتها في إطار من التعاون.
    La nécessité de rationaliser et de réformer se fait sentir depuis longtemps et le processus est engagé depuis pas mal de temps. UN لقد اتضحت الحاجــــة إلى هذا الترشيد واﻹصلاح منـــذ فتـــرة طويلة، وقد ظلت هذه العملية مستمرة أمدا طويلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus