"processus intergouvernemental" - Traduction Français en Arabe

    • العملية الحكومية الدولية
        
    • عملية حكومية دولية
        
    • العمليات الحكومية الدولية
        
    • بعملية حكومية دولية
        
    • للعملية الحكومية الدولية
        
    • العملية المشتركة بين الحكومات
        
    • العملية الدولية الحكومية
        
    • الإجراءات الحكومية الدولية
        
    • بالعمليات الحكومية الدولية
        
    • والعملية الحكومية الدولية
        
    • استعراض حكومية دولية
        
    • لعملية حكومية دولية
        
    • عملية تغير المناخ
        
    Cette déclaration a notamment été communiquée au Président de l'Assemblée générale et aux cofacilitateurs du processus intergouvernemental. UN ووزع البيان على أشخاص من بينهم رئيس الجمعية العامة والميسرين المشارِكين في العملية الحكومية الدولية.
    Les cofacilitateurs estiment donc que cette question ne doit pas être examinée plus avant dans le cadre du processus intergouvernemental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Les cofacilitateurs estiment donc que cette question ne doit pas être examinée plus avant dans le cadre du processus intergouvernemental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Les cofacilitateurs estiment donc que cette question ne doit pas être examinée plus avant dans le cadre du processus intergouvernemental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    De même, nous estimons extrêmement important le fait que ces critères soient convenus dans le cadre d'un processus intergouvernemental ouvert à tous. UN وبناء عليه نرى أن مما له أهمية استثنائية الاتفاق على هذه المعايير في إطار عملية حكومية دولية مفتوحة العضوية.
    Les cofacilitateurs estiment donc que cette question ne doit pas être examinée plus avant dans le cadre du processus intergouvernemental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Il est capital aussi que les États Membres assument leurs responsabilités et trouvent les moyens de rationaliser le processus intergouvernemental. UN وهناك أهمية بالغة أيضا لأن تنهض الدول الأعضاء بمسؤولياتها وان تهيئ السبل لترشيد العملية الحكومية الدولية.
    Il faut faire en sorte qu'elles travaillent sans interférences extérieures et de concert avec le processus intergouvernemental. UN ومن الأهمية ضمان أن يعمل هؤلاء بمعزل عن التدخل الخارجي وبالتساوق مع العملية الحكومية الدولية.
    Il devait permettre aux participants de procéder à un échange de vues informel et de faire des suggestions pour améliorer le processus intergouvernemental. UN وكان غرضها إتاحة فرصة للمشاركين لتبادل الآراء بشكل غير رسمي وتقديم اقتراحات بإجراء تحسينات في العملية الحكومية الدولية.
    Il devait permettre aux participants de procéder à un échange de vues informel et de suggérer des améliorations du processus intergouvernemental. UN وكان غرضها هو إتاحة فرصة للمشاركين لتبادل الآراء بشكل غير رسمي وتقديم اقتراحات لتحسين العملية الحكومية الدولية.
    Cependant, les services à assurer pour un tel processus intergouvernemental gagneraient à être fournis par une équipe qui s'y consacrerait pleinement. UN إلا أن تقديم الخدمات لهذه العملية الحكومية الدولية سيستفيد كثيرا من فريق من الموظفين المكرسين تماما لهذا العمل.
    Sa délégation attache une grande importance au principe du consensus à la Cinquième Commission et à l'intégrité du processus intergouvernemental. UN وقال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على مبدأ توافق الآراء في اللجنة الخامسة وعلى نزاهة العملية الحكومية الدولية.
    Le rapport a en effet renvoyé la balle dans le camp du processus intergouvernemental. UN إن التقرير ألقى التحدي مرة أخرى على العملية الحكومية الدولية.
    Nous sommes certains que le processus intergouvernemental que nous sommes sur le point de mettre en marche sera fructueux et constructif. UN إننا على اقتناع بأن العملية الحكومية الدولية التي شرعنا بها ستكون مثمرة وبناءة.
    Il est instamment demandé à tous de soutenir le processus intergouvernemental, en soumettant tous les sujets pertinents à ce mécanisme. UN وينبغي حث كل طرف على دعم العملية الحكومية الدولية مع التصدّي لجميع القضايا موضع الانشغال من خلال تلك الآلية.
    En répondant aux intérêts de seuls quelques États Membres, le Secrétariat ne respecte pas le processus intergouvernemental. UN وعندما تستجيب الأمانة العامة لمصالح فئة قليلة فقط من الدول الأعضاء فإنها بذلك تنتهك العملية الحكومية الدولية.
    La Présidente a salué les organisations nouvellement admises et les a encouragées à maintenir leur contribution essentielle au processus intergouvernemental. UN ورحبت الرئيسة بالمنظمات الجديدة التي قُبلت في عملية المنظمة وحثتها على مواصلة أداء دورها في العملية الحكومية الدولية.
    Participation d'organisations ayant le statut d'observateur au processus intergouvernemental 26 UN المنظمات المشاركة بصفة مراقبة في العملية الحكومية الدولية 33
    L'examen du Conseil des droits de l'homme est un processus intergouvernemental qui doit viser à perfectionner son fonctionnement. UN ولاحظ أن استعراض مجلس حقوق الإنسان عملية حكومية دولية يجب أن تهدف إلى كفالة أفضل أساليب العمل للمجلس.
    Le rapport recommande notamment que les sessions futures du Forum aient lieu dans le cadre d'un processus intergouvernemental. UN والتقرير يوصي، على نحوٍ خاص بأن تنعقد جميع دورات المنتدى في المستقبل داخل إطار عملية من العمليات الحكومية الدولية.
    Enfin, certains membres ont aussi demandé la mise en place d'un processus intergouvernemental pour discuter des recommandations contenues dans le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système. UN وأخيراً، طالب بعض الأعضاء أيضاً بعملية حكومية دولية لمناقشة التوصيات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بكفالة الاتساق على نطاق المنظومة.
    Le rôle législatif du processus intergouvernemental est très important. UN والدور التشريعي للعملية الحكومية الدولية دور بالغ الأهمية.
    Ce processus intergouvernemental ne portera ses fruits que si la communauté internationale s'engage fermement à allouer des fonds supplémentaires pour réaliser les objectifs fixés dans le cadre de cette initiative. UN ولن تؤتي هذه العملية المشتركة بين الحكومات كامل ثمرتها إلا إذا كان هناك التزام ثابت من جانب المجتمع الدولي بتوفير موارد مالية جديدة وإضافية من أجل تحقيق أهداف هذه المبادرة.
    Évoquant le processus intergouvernemental de renforcement du système des organes conventionnels, il rappelle que les consultations informelles en cours portent notamment sur l'examen des coûts du système et sur la nécessité de résorber les arriérés de rapports et de communications. UN وتطرق إلى العملية الدولية الحكومية الرامية إلى تدعيم نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات، فذكّر بأن المشاورات غير الرسمية الجارية حالياً تتناول بشكل خاص دراسة تكاليف هذا النظام وضرورة تصفية التقارير والبلاغات المتراكمة.
    49. Mesures à prendre : Le SBI est invité à poursuivre l'examen des questions soulevées dans le document FCCC/SBI/1999/2 en vue de fournir des orientations concernant l'amélioration du processus intergouvernemental. UN 49- الإجراء: تدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى مواصلة مناقشة المسائل التي أثيرت في الوثيقة FCCC/SBI/1999/2 بغية توفير الإرشاد اللازم لتحسين الإجراءات الحكومية الدولية.
    Débat Les participants ont souligné l'importance du programme, qui permet d'assurer la sûreté du personnel des Nations Unies et donc un bon fonctionnement de l'Organisation, y compris du processus intergouvernemental. UN ٣ - تم التشديد على أهمية البرنامج في كفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة حيث إنه يسّر للمنظمة أداء عملها دون عراقيل، وبخاصة فيما يتصل بالعمليات الحكومية الدولية.
    Le fait que certaines activités ne répondent pas à un mandat explicite sape les prérogatives de l'Assemblée et érode le processus intergouvernemental. UN فكون بعض أنشطتها لا تستند إلى ولاية صريحة من شأنه أن يقوض صلاحيات الجمعية العامة والعملية الحكومية الدولية.
    Dans sa résolution 2009/30, le Conseil a recommandé que soit mis en place un processus intergouvernemental renforcé pour assurer le suivi de la question du financement du développement, recommandation que l'Assemblée générale a confirmée dans sa résolution 64/193. UN 13 - أوصى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2009/30، بوضع آلية استعراض حكومية دولية أكثر فعالية لمتابعة تمويل التنمية، أقرتها الجمعية العامة في قرارها 64/193.
    Dans ce rapport, le Secrétaire général abordait la question de la cohérence entre les conventions relatives à l’environnement aussi bien au niveau interinstitutions qu’au niveau intergouvernemental, et a proposé des éléments pour un processus intergouvernemental dont l’Assemblée pourrait tenir compte dans ses délibérations sur la manière dont cet examen pourrait être effectué. UN وتناول اﻷمين العام في ذلك التقرير مسألة الترابط بين البيئة والاتفاقيات المتصلة بالبيئة، على المستوى المشترك بين الوكالات والمستوى الحكومي الدولي على السواء، والعناصر المقترحة لعملية حكومية دولية قد تأخذها الجمعية العامة في الاعتبار خلال مداولاتها بشأن طريقة تنفيذ ذلك الاستعراض.
    37. Les ONG jouent un rôle essentiel dans le processus intergouvernemental relatif aux changements climatiques. UN 37- إن المنظمات غير الحكومية تلعب دوراً محورياً في عملية تغير المناخ الحكومية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus