"processus mondial" - Traduction Français en Arabe

    • العملية العالمية
        
    • العمليات العالمية
        
    • عملية عالمية
        
    Les rapports régional et sous-régionaux devront être finalisés à temps pour être intégrés à ce processus mondial. UN ويلزم الانتهاء من وضع تقارير الاستعراض دون الإقليمية والإقليمية في الوقت المناسب للاستفادة منها في العملية العالمية.
    Inclusion de la société civile suisse dans le processus mondial UN إدماج المجتمع المدني السويسري في العملية العالمية
    Bien que nous ne soyons qu'à la cinquième année de ce processus mondial qui doit s'étendre sur 20 ans, les voies que nous choisissons maintenant influeront en fin de compte sur l'issue du processus. UN ومع أننا لم نستغرق سوى خمس سنوات من العملية العالمية الطويلة التي من المقرر أن تستغرق ٢٠ عاما، فإن السبل التي نختارها اﻵن ستؤثر في نهاية اﻷمر على النقطة التي سننتهي إليها.
    L'Internet a beaucoup facilité ce processus mondial de renforcement de la haine à l'échelon international. UN والإنترنت يسرت كثيراً هذه العملية العالمية لتضافر الكراهية على المستوى الدولي.
    11. Les participants ont convenu que le présent rapport et ses annexes devraient être considérés comme faisant partie du processus mondial pour élaborer des objectifs de développement durable et d'autres processus mondiaux pertinents. UN 11 - واتفق المشاركون على أن هذا التقرير، بما في ذلك مرفقاته، ينبغي اعتباره جزءا من العملية العالمية لتحديد أهداف التنمية المستدامة ومن سائر العمليات العالمية ذات الصلة.
    Cette session inaugurera peut-être un processus mondial qui s'engagera dans les années à venir. UN ولقد تصبح هذه الدورة في السنوات المقبلة علامة على بداية عملية عالمية.
    L'Ouzbékistan considère que le processus mondial de désarmement et de non-prolifération se trouve aujourd'hui à un tournant. UN وتشاطر أوزبكستان الرأي في أن العملية العالمية لنزع السلاح وعدم الانتشار تمر الآن في منعطف.
    La participation collective à la prise de décision requiert une contribution efficace des organisations représentant la société civile dans tous les aspects du processus mondial de prise de décision. UN إنها تتطلب اﻹسهام الفعال من منظمات المجتمع المدني في جميع جوانب العملية العالمية لصنع القرار.
    Il est important que ce processus mondial se poursuive. UN ومن المهم أن تستمر هذه العملية العالمية.
    Les efforts déployés aux niveaux régional et sectoriel doivent être reliés et alimenter ce processus mondial. UN وينبغي الربط بين الجهود الإقليمية والقطاعية لتعزيز هذه العملية العالمية.
    Nos vulnérabilités particulières devraient être reconnues, et elles exigent une attention spéciale lorsqu'il s'agit de traiter de questions comme le processus mondial de libéralisation du commerce. UN وينبغي الإقرار بأن أوجه ضعفنا الخاصة تبرر إيلاء عناية خاصة لنا لنتمكن من التعامل مع مسائل مثل العملية العالمية المتمثلة في تحرير التجارة.
    8. Recommande en outre que les pays les moins avancés, en particulier en Afrique, oeuvrent à leur intégration dans le processus mondial d’acquisition des connaissances scientifiques et des technologies disponibles, en particulier en : UN ٨ - يوصي كذلك بأن تدعم أقل البلدان نموا، ولا سيما في أفريقيا، اندماجها الفعال في العملية العالمية لتعبئة المعارف العلمية والتكنولوجيا المتاحة، ولا سيما من خلال:
    Un aspect important de ce processus mondial est la conscience croissante de la nécessité de lutter contre le trafic illicite des stupéfiants — fléau du XXe siècle — qui cause de sérieuses inquiétudes à la communauté internationale. UN وثمة جانب هام لهذه العملية العالمية هو تزايد فهمنا للحاجة إلى الكفاح ضد الاتجار غير القانوني بالمخدرات - آفة القرن العشرين - اﻷمر الذي أثار قلقا بالغا في المجتمع الدولي.
    Voilà pourquoi nous avons concentré nos efforts sur la scène internationale afin de pouvoir faire partie du processus mondial où les nouvelles tendances sont à l'unité reposant sur le statut d'État-nation et la souveraineté nationale. UN ولهذا نركز جهودنا على الساحة الدولية، محاولين أن نصبح جزءا من العملية العالمية باتجاهاتها الجديدة صوب الوحدة التي ترتكز على الدولة والسيادة الوطنيتين.
    En s'acheminant constamment et progressivement vers la démocratisation de la société et par la mise en place de mécanismes de marché dans l'économie, notre État s'intègre au processus mondial. UN وبالتحـــرك الثابـــت والتدريجــــي لمجتمعنا تجاه الديمقراطية، وإقامة آليات الاقتصاد السوقي، بــدأت دولتنا تندمج في العملية العالمية.
    Ils ont souligné le processus mondial complet et inclusif qui leur a permis de contribuer à l'examen historique de la Conférence sur la population et le développement vingt ans après. UN وأبرزت الدول العملية العالمية الواسعة والشاملة التي مكنتها من المساهمة في الاستعراض التاريخي للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد 20 عاما.
    Il est crucial que les intérêts des pays en développement sans littoral soient clairement pris en compte dans le programme de développement pour l'après-2015 afin de pouvoir être défendus avec succès et de manière cohérente, dans le cadre d'un processus mondial. UN ومن الأهمية بمكان أن تُجسَّد بوضوح مصالح البلدان النامية غير الساحلية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 حتى يتسنى تنفيذها بنجاح وكفالة اتساقها مع العملية العالمية.
    Les responsabilités du processus mondial dans l'appui, les compléments à apporter aux processus d'évaluation réalisés aux niveaux moins élevés et la synthèse de ceux-ci doivent être clairement précisés. UN وسيتعين التحديد الواضح لمسؤوليات العملية العالمية لدعم واستكمال وتجميع عمليات التقييم التي يتم تنفيذها على المستويات الأدنى.
    L'Initiative internationale pour la transparence de l'aide est un processus mondial utile à cet égard : ses 29 signataires comptent pour 80 % de l'APD du CAD de l'OCDE. UN وتمثل المبادرة الدولية للشفافية في المعونة إحدى العمليات العالمية المفيدة، حيث يسهم الموقّعون عليها البالغ عددهم 29 بنسبة قدرها 80 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Il s'agit là d'un débat crucial au sein duquel le FMMD doit continuer de se développer et de se consolider en tant que processus mondial crédible. UN فهذه مناقشة بالغة الأهمية سوف يواصل المنتدى فيها نموّه وتوطّيده باعتباره عملية عالمية ذات مصداقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus