"processus mondiaux" - Traduction Français en Arabe

    • العمليات العالمية
        
    • العملية العالمية
        
    • عمليات عالمية
        
    • للعمليات العالمية
        
    La mondialisation fait ressortir le caractère intégré des processus mondiaux contemporains. UN والعولمة تشدد على الطابع التكاملي في العمليات العالمية المعاصرة.
    L'internationalisation des processus mondiaux n'est pas une manifestation de la disparition de l'Etat. UN وظاهرة إضفاء الطابع الدولي على العمليات العالمية ليس دليلا على إختفاء الدولة.
    Elle souligne également l'importance du régionalisme, lien essentiel entre les processus mondiaux et les initiatives nationales. UN وتسلط الضوء كذلك على مساهمة الكيانات الإقليمية بوصفها حلقة وصل حيوية بين العمليات العالمية والعمليات الوطنية.
    Il s'ensuit que les processus mondiaux et nationaux doivent aller de pair. UN وبالتالي، يجب أن تعمل العمليات العالمية والوطنية معا بشكل وثيق.
    11. Les participants ont convenu que le présent rapport et ses annexes devraient être considérés comme faisant partie du processus mondial pour élaborer des objectifs de développement durable et d'autres processus mondiaux pertinents. UN 11 - واتفق المشاركون على أن هذا التقرير، بما في ذلك مرفقاته، ينبغي اعتباره جزءا من العملية العالمية لتحديد أهداف التنمية المستدامة ومن سائر العمليات العالمية ذات الصلة.
    Nous pensons qu'il est nécessaire d'appuyer la poursuite des processus mondiaux qui renforcent la libre circulation des personnes, des biens, des services et des capitaux. UN ونعتقد أنه من الضروري دعم المزيد من العمليات العالمية التي توسع النقل الحر للناس والسلع والخدمات ورأس المال.
    Les activités porteront essentiellement sur l'investissement, en particulier sur l'articulation entre les processus mondiaux et les politiques nationales. UN وسيركز عمل البرنامج الفرعي على مسائل تتصل بالاستثمار، لا سيما تداخل العمليات العالمية ووضع السياسات الوطنية.
    L'OSCAL a été un pionnier de la collaboration avec les ONG africaines qui ont grâce à lui pu participer aux processus mondiaux. UN وقد مكن هذا العمل الرائد الذي قام به المكتب لدى المنظمات غير الحكومية من إشراك هذه المنظمات في العمليات العالمية.
    D'autres encore sont préoccupés par la question de savoir si les processus mondiaux peuvent encore être contrôlés. UN وأكثر من هؤلاء قلقون حيال ما إذا بقيت العمليات العالمية قيد السيطرة.
    Les participants à cette réunion ont débattu des processus mondiaux concernant le programme de développement pour l'après-2015 et les objectifs de développement durable. UN وتناول الاجتماع العمليات العالمية الجارية ذات الصلة بخطة التنمية لما بعد عام 2015، وأهداف التنمية المستدامة.
    Ces dernières années nous avons souvent évoqués la nécessité d'accroître l'efficacité des travaux de l'Assemblée générale et son influence sur les processus mondiaux. UN وفي السنوات الأخيرة، تكلمنا كثيراً عن الحاجة إلى زيادة فعالية عمل الجمعية العامة وتأثيرها على العمليات العالمية ككل.
    Il est possible de maîtriser les processus mondiaux mais il faut que la communauté internationale, notamment les institutions multilatérales, s’y mette et il faut démocratiser davantage les institutions mondiales concernées. UN وقال ان العمليات العالمية عمليات يمكن السيطرة عليها لكنها تستلزم جهدا من جانب المجتمع الدولي، بما فيه المؤسسات المتعددة اﻷطراف، كما يجدر بالمؤسسات العالمية ذات الصلة أن تكون أكثر ديمقراطية.
    Bien que relativement modeste, l'ouverture de crédits actuelle de 13 millions de dollars peut servir à renforcer la capacité des pays en développement à participer plus efficacement à certains processus mondiaux et régionaux. UN فالاعتماد الجاري البالغ ١٣ مليون دولار، رغم تواضعه النسبي، يمكن أن يستخدم في تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة على نحو أكثر فعالية في العمليات العالمية واﻹقليمية.
    Les intérêts de ces pays doivent figurer en bonne place dans les processus mondiaux de développement, y compris le programme de développement pour l'après-2015, si l'on veut qu'ils soient mis en œuvre avec succès et dans la cohérence. UN ومن الحيوي أيضا أن تنعكس بشكل واضح مصالح البلدان النامية غير الساحلية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي أهداف التنمية المستدامة من أجل تنفيذها بنجاح وتحقيق الاتساق داخل العمليات العالمية.
    Les intérêts des pays en développement sans littoral doivent figurer en bonne place dans le programme de développement pour l'après-2015 et dans les objectifs de développement durable car c'est une condition essentielle de la bonne application de ces instruments et de leur cohérence dans les processus mondiaux. UN ومن الحيوي أيضا أن تنعكس بشكل واضح مصالح تلك البلدان في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي أهداف التنمية المستدامة من أجل تنفيذها بنجاح وتحقيق الاتساق داخل العمليات العالمية.
    Nous reconnaissons en outre la nécessité d'associer efficacement les processus mondiaux, régionaux, sous-régionaux et nationaux pour faire progresser le développement durable. UN ونسلم كذلك بضرورة كفالة الربط بشكل فعلي بين العمليات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية التي تهدف إلى النهوض بالتنمية المستدامة.
    38. Le quatrième secteur concerne l'appui aux processus mondiaux. UN 38 - يتعلق المجال الرابع بدعم العمليات العالمية.
    4. Principaux résultats de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable : perspectives régionales concernant les processus mondiaux : UN 4 - النتائج الرئيسية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة: المنظورات الإقليمية بشأن العمليات العالمية:
    La cohérence devait consister non seulement à aider les pays en développement à participer aux processus mondiaux, mais aussi à garantir une meilleure prise en compte par ces processus mondiaux des préoccupations et des intérêts des pays en développement. UN وينبغي أن يكون الغرض من تحقيق التماسك ليس فقط مساعدة البلدان النامية على المشاركة في العملية العالمية وإنما أيضاً ضمان زيادة مراعاة شواغل ومصالح البلدان النامية في العمليات العالمية.
    Nous avons par conséquent besoin de processus mondiaux, tout autant que d'objectifs mondiaux. UN وبالتالي، فإننا نحتاج إلى عمليات عالمية وأهداف عالمية.
    La mondialisation fait ressortir la nature intégrée des processus mondiaux d'aujourd'hui. UN إن العولمة تبرز الطابع المتكامل للعمليات العالمية المعاصــرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus