"processus multilatéraux" - Traduction Français en Arabe

    • العمليات المتعددة الأطراف
        
    • العملية المتعددة الأطراف
        
    • العمليات متعددة الأطراف
        
    • والمسار متعدد الأطراف
        
    • المسار المتعدد الأطراف
        
    • بالعمليات المتعددة الأطراف
        
    • للعمليات المتعددة الأطراف
        
    Table ronde sur le thème < < État actualisé des processus multilatéraux > > UN حلقة نقاش للخبراء عن ' ' المستجدات في العمليات المتعددة الأطراف``
    La cohérence des processus multilatéraux, régionaux et sous-régionaux était jugée importante. UN ورُئي أن التناسق بين العمليات المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية أمر له أهميته.
    Il y a place pour une rationalisation des modes de prestation sur la base des meilleures pratiques des processus multilatéraux. UN وثمة مجال لتبسيط إجراءات التسليم استناداً إلى أفضل الممارسات في العمليات المتعددة الأطراف.
    Cela ne sera possible que si nous travaillons ensemble à la remise en vigueur de processus multilatéraux. UN ولن نحقق ذلك إلا من خلال العمل معا عبر إحياء العملية المتعددة الأطراف.
    Ces objectifs doivent en outre être alignés avec les Principes de Rio, en particulier le principe d'une responsabilité commune mais différenciée, qui doivent continuer à guider la coopération internationale, y compris au sein de processus multilatéraux clefs, comme les négociations des Nations Unies sur les moyens de faire face aux changements climatiques. UN وينبغي، علاوة على ذلك، أن تكون هذه الأهداف متماشية مع مبادئ ريو، وبصورة خاصة مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة الذي ينبغي أن يستمر في إرشاد التعاون الدولي، بما في ذلك داخل العمليات متعددة الأطراف الرئيسية، مثل المفاوضات في إطار الأمم المتحدة بشأن طرق التصدي لتغير المناخ.
    La plupart des participants ont donné des exemples de processus multilatéraux qui ont abouti à des résultats satisfaisants aux niveaux sous-régional et régional. UN وقد أعطى معظم المشاركين أمثلة على نجاح العمليات المتعددة الأطراف على المستويين دون الإقليمي والإقليمي.
    Un représentant s'est félicité de ce que le sousprogramme s'aligne sur les processus multilatéraux engagés à New York et contribue à ces processus. UN وأشاد أحد المندوبين بمساهمات البرنامج الفرعي وبمواءمته مع العمليات المتعددة الأطراف الجارية في نيويورك.
    Des mesures doivent être prises pour assurer la convergence entre les processus multilatéraux et régionaux. UN ولذلك، فلا بد من بذل جهود لضمان التوفيق بين العمليات المتعددة الأطراف والعمليات الإقليمية.
    Le Groupe des États d'Afrique continuera de participer activement à tous les processus multilatéraux portant sur la promotion et la protection des droits des personnes âgées. UN وستواصل المجموعة مشاركتها الإيجابية في جميع العمليات المتعددة الأطراف المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق كبار السن.
    Les différences entre le Nord et le Sud risquaient d'avoir des répercussions sur les processus multilatéraux, comme les négociations sur les changements climatiques. UN ويمكن أن تتأثر العمليات المتعددة الأطراف مثل المفاوضات بشأن تغير المناخ بالتفاوت القائم بين الشمال والجنوب.
    La cohérence des processus multilatéraux, régionaux et sous-régionaux était jugée importante. UN ورُئي أن التناسق بين العمليات المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية أمر له أهميته.
    Le distingué Représentant de l'Égypte a exprimé son point de vue selon lequel il envisageait le blocage de la Conférence sous un angle d'approche plus vaste, les blocages étant devenus une caractéristique de plus en plus répandue dans nombre de processus multilatéraux, si ce n'est tous. UN فقد أعرب ممثل مصر الموقر عن رأي تناول فيه حالة الجمود في المؤتمر من منظور أوسع، إذ قال إن حالات الجمود باتت سمة أكثر شيوعاً في عديد، إن لم نقل في جميع، العمليات المتعددة الأطراف.
    Pour cela, il faudra veiller à la convergence entre les processus multilatéraux et régionaux afin de garantir une combinaison optimale des uns et des autres, de même que la cohérence des processus régionaux. UN وهذا يدعو إلى كفالة تقارب بين العمليات المتعددة الأطراف والعمليات الإقليمية لضمان المزيج الأمثل من الترتيبين كليهما، وكذلك الاتساق بين العمليات الإقليمية.
    État actualisé des processus multilatéraux UN المستجدات في العمليات المتعددة الأطراف
    Afin de pouvoir apporter et développer des réponses multilatérales adéquates, tous les processus multilatéraux adaptés à ces domaines doivent avoir pour point de départ la situation et les problèmes qui prévalent sur le terrain. UN ونرى أنه لكي نقدم ونطور ما يكفي من الاستجابات المتعددة الأطراف، يجب أن تكون نقطة البدء لجميع العمليات المتعددة الأطراف ذات الصلة في هذه المجالات الحالة والمشكلة الفعليتين على الأرض.
    Tous les gouvernements ne sont pas encore disposés à prendre contact avec elles pour solliciter leur participation aux processus multilatéraux. UN وليس هناك حتى الآن استعداد عام لدى الحكومات كلها للاستعانة بهذه المنظمات وللسعي النشط إلى إشراكها في العمليات المتعددة الأطراف.
    Nous devons être tout à fait clairs : les processus multilatéraux ne peuvent pas gâcher des occasions dans ce domaine et continuer à être un moyen viable pour traiter des menaces actuelles à la sécurité. UN ينبغي لنا أن نوضح موقفنا تمام الوضوح: العمليات المتعددة الأطراف لا يمكنها أن تبدد الفرص بهذه الطريقة وأن تبقى خيارا حيويا لمعالجة التهديدات الأمنية المعاصرة.
    De son côté, l'Union mondiale pour la nature continuera d'appuyer les processus multilatéraux avec toute son énergie et contribuera aux objectifs du Millénaire pour le développement en mettant aujourd'hui ses meilleures connaissances et son savoir scientifique au service de la prise de décisions. UN ومن جانبنا، سيواصل الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة دعم العملية المتعددة الأطراف بكل طاقتنا، وبالتالي سوف يدعم الأهداف الإنمائية للألفية، لجعل أفضل ما لديه من معرفة وعلوم متاحا لعملية صنع القرار اليوم.
    Le réseau qu'il a su créer au sein du système des Nations Unies, ainsi que son expérience de l'enseignement et sa connaissance des besoins des bénéficiaires, ont permis à l'UNITAR d'aider efficacement les pays en développement et les pays en transition, ainsi que les pays développés, dans les différents processus multilatéraux. UN وقال إن الشبكة التي أنشأها اليونيتار داخل منظومة الأمم المتحدة، مكنت المعهد، بالإضافة إلي خبرته التعليمية ومعرفته باحتياجات المستفيدين، من أن يساعد البلدان النامية وتلك التي يمر اقتصادها بمرحلة تحول، وكذلك البلدان المتقدمة مساعدة فعالة، في مختلف العمليات متعددة الأطراف.
    Renforcer la coopération Sud-Sud, Nord-Sud et triangulaire, y compris en renforçant les capacités des institutions et des mécanismes pertinents en tant que moyens indispensables de promouvoir et de préserver le multilatéralisme et les processus multilatéraux. Règlement pacifique des différends et non-recours à la force UN 28-9 تعزيز التعاون بين الجنوب - الجنوب والشمال - الجنوب والتعاون ثلاثي الأطراف من خلال دعم قدرات المؤسسات والآليات ذات الصلة، باعتبار ذلك وسيلة لا غنى عنها لدعم تعددية الأطراف والمسار متعدد الأطراف.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé et souligné comme suit la validité et la pertinence des positions de principe du Mouvement au sujet de la promotion et de la préservation du multilatéralisme et des processus multilatéraux. UN 19 - أكد رؤساء الدول والحكومات وشددوا على صلاحية وسلامة المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بتعزيز مبدأ تعددية الأطراف والحفاظ عليها وعلى المسار المتعدد الأطراف على النحو الآتي:
    Ces initiatives ont été très utiles aux pays en développement pour mieux comprendre les principales questions liées aux processus multilatéraux et à la coopération économique régionale et ont renforcé leur capacité d'adaptation et leur participation à ces processus. UN وساهمت هذه المبادرات، بطرق عديدة، في تعزيز تفهم البلدان النامية للقضايا الرئيسية المتصلة بالعمليات المتعددة الأطراف والتعاون الاقتصادي الإقليمي وكذلك استعدادها للمشاركة في تلك العمليات.
    Dans nos fonctions de Ministres des affaires étrangères, nous prêterons une attention particulière aux processus multilatéraux qui ont un fort impact sur la santé. UN وبصفتنا وزراء للخارجية، سنولي اهتماما خاصا للعمليات المتعددة الأطراف ذات الصلة التي تُحدث أثرا كبيرا على الصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus