:: Participer aux processus national, régional et international d'amélioration de la condition de la femme | UN | :: الاشتراك في العملية الوطنية والإقليمية والدولية لتحسين أحوال المرأة |
Au cours de la période considérée, le processus national de désarmement, démobilisation et réinsertion a continué de se heurter à des difficultés. | UN | 35 - وخلال الفترة قيد الاستعراض استمرت العملية الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أيضا في مواجهة مشاكل. |
L'ouverture des marchés à la concurrence faisait toutefois partie du processus national de libéralisation. | UN | ومع ذلك، كان الأخذ بالمنافسة جزءاً من العملية الوطنية لتحرير التجارة. |
Cette assistance suppose d'aider les États parties à mettre en place un processus national relatif aux mesures de confiance et à désigner des points de contact nationaux. | UN | وتستوجب المساعدة دعم البلدان الأطراف في اعتماد عملية وطنية لوضع تدابير لبناء الثقة وتعيين جهات اتصال وطنية. |
Plusieurs d'entre elles ont remercié le FNUAP d'avoir promu les objectifs du Millénaire pour le développement dans le processus national. | UN | وشكرت عدة وفود الصندوق لتعزيزه الأهداف الإنمائية للألفية في العمليات الوطنية. |
vi) Aider les parties à l'Accord de paix global à répondre à la nécessité d'associer toutes les parties, y compris les femmes, au processus national de réconciliation ou de consolidation de la paix; | UN | ' 6` مساعدة طرفي اتفاق السلام الشامل على تلبية الحاجة إلى نهج وطني شامل من أجل تحقيق المصالحة وبناء السلام، يُراعى فيه دور المرأة؛ |
En tant que signataire de la Convention, l'Afrique du Sud prendra, le moment venu, les mesures nécessaires pour signer l'Accord et, après cela, elle a l'intention de lancer le processus national de ratification de l'Accord et de la Convention. | UN | وجنوب افريقيا، بوصفها دولة موقعة على الاتفاقية، ستتخذ في الوقت الملائم الخطوات اللازمة للتوقيع على الاتفاق، وتعتزم بعد ذلك الشروع في العملية الداخلية للتصديق على الاتفاق والاتفاقية. |
processus national de dialogue et de réconciliation au Kenya: Commission d'enquête sur les violences postélectorales (4 mars 2008) | UN | الحوار والمصالحة الوطنيان في كينيا: لجنة التحقيق في أعمال العنف التي اندلعت في أعقاب الانتخابات |
L'Égypte rejette les tentatives de s'immiscer dans son processus national d'élaboration de la nouvelle loi sur les organisations non gouvernementales et de le commenter. | UN | وترفض مصر محاولات التعليق على العملية الوطنية الدائرة فيها لوضع قانون جديد للمنظمات غير الحكومية، ومحاولات التدخل فيها. |
processus national de développement durable | UN | العملية الوطنية للتنمية المستدامة |
En ce sens, la non-ingérence du pouvoir militaire dans le processus national de décision et dans les affaires politiques s'impose comme valeur et comme principe. | UN | وفي هذا الشأن، فإن عدم تدخل السلطة العسكرية في العملية الوطنية لاتخاذ القرارات وفي الشؤون السياسية يجب أن يُفرض كقيمة وكمبدأ. |
Une étude pour définir et mettre au point des dispositions réglementaires appropriées, parallèlement au processus national d’élaboration de textes législatifs de base pour la gestion de la zone côtière de Sainte-Lucie | UN | إجراء دراسة لتحديد وتصميم اﻵليات التنظيمية المناسبة، الى جانب العملية الوطنية المؤدية الى تطوير قاعدة تشريعية شاملة ﻹدارة المنطقة الساحلية من سانت لوسيا |
Le processus d'élaboration a été l'occasion d'un dialogue avec le Gouvernement qui a permis au système des Nations Unies de se positionner de façon stratégique dans le cadre du processus national de mise à jour du modèle économique cubain. | UN | وأتاحت عملية الصياغة فرصة حاسمة للحوار مع الحكومة، وكذلك أتاحت لمنظومة الأمم المتحدة أن تتّخذ لنفسها موقعا استراتيجيا في سياق العملية الوطنية استكمال النموذج الاقتصادي الكوبي. |
Sur la demande des gouvernements, le HCDH a appuyé les efforts de pilotage par pays entrepris à Haïti et au Libéria dans le but de renforcer la prise en compte des droits de l'homme dans le processus national de planification et de surveillance. | UN | وبناء على طلب الحكومات، دعمت المفوضية الجهود الرائدة على الصعيد القطري في هايتي وليبيريا الرامية إلى تعزيز منظورات حقوق الإنسان في العملية الوطنية للتخطيط والرصد الإنمائيين. |
De plus, la consolidation de la paix est principalement un processus national, susceptible de débuter avant l'arrivée d'une mission de maintien de la paix, mais qui se poursuit toujours après son départ. | UN | فبناء السلام هو عملية وطنية في المقام الأول يجوز أن تبدأ قبل وصول بعثة حفظ السلام، ودائما ما تستمر بعد رحيلها. |
En effet, un règlement durable du conflit soudanais au Darfour exige qu'un accord holistique entre les Darfouriens soit partie intégrante d'un processus national. | UN | وفي الواقع، يتطلب إيجاد حل دائم للنزاع السوداني في دارفور أن يكون الاتفاق الشامل بين الدارفوريين جزءاً لا يتجزأ من عملية وطنية. |
La question de l'égalité entre les hommes et les femmes devrait être inscrite dans chaque processus national et international. | UN | ويجب أن تكون مسألة نوع الجنس مشمولة ضمن كل عملية وطنية ودولية. |
La réalisation attendue du Chef d'équipe, lorsqu'il arrivera dans une mission, sera de fournir un appui aux acteurs nationaux et de leur permettre d'intervenir dès le début du processus national de planification des activités relatives à l'état de droit. | UN | وعند وصول قائد الفريق إلى أية بعثة، فإن الإنجاز المتوقع منه هو دعم وتمكين الجهات الفاعلة الوطنية في المراحل الأولى من العمليات الوطنية للتخطيط لسيادة القانون. |
109. Il est à signaler néanmoins que le processus national d'établissement du rapport initial des Seychelles au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, qui regroupe le rapport initial proprement dit et des rapports périodiques ultérieurs, est en passe d'être achevé. | UN | 109- ومع ذلك، فقد أُنجزت العمليات الوطنية لتقديم تقرير سيشيل الأولي كدولة طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهو تقرير موحد يضم تقرير سيشيل الأولي وتقاريرها الدورية. |
vi) Aider les parties à l'Accord de paix global à répondre à la nécessité d'associer toutes les parties, y compris les femmes, au processus national de réconciliation ou de consolidation de la paix; | UN | ' 6` مساعدة طرفي اتفاق السلام الشامل على تلبية الحاجة إلى نهج وطني شامل من أجل تحقيق المصالحة وبناء السلام، يُراعى فيه دور المرأة؛ |
Elle a également ratifié l'Amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires en 2008 et a lancé le processus national de ratification de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | كما صدقت على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية في عام 2008، وبدأت العملية الداخلية للتصديق على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
processus national de dialogue et de réconciliation. La Mission continuera d'accorder un rang de priorité élevé à la promotion du dialogue et de la réconciliation au plan national. | UN | 4 - الحوار والمصالحة الوطنيان: سوف يظل تعزيز الحوار والمصالحة الوطنيين على رأس أولويات البعثة. |
6, 7: La Nouvelle-Zélande a débuté le processus national d'examen des instruments internationaux en vue d'adhérer au Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | 6، 7: تشرع نيوزيلندا في العملية المحلية لدراسة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
ii) Augmentation du pourcentage d'organisations de la société civile représentées dans le processus national de dialogue et de réconciliation | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لمنظمات المجتمع المدني الممثلة في المنبر الوطني للحوار والمصالحة |