"processus préparatoire de la session" - Traduction Français en Arabe

    • العملية التحضيرية للدورة
        
    • العملية التحضيرية لدورة
        
    processus préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au VIH/sida UN العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    L'Union européenne espère voir se poursuivre le dialogue sur ces questions lors du processus préparatoire de la session extraordinaire. UN ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي إلى مواصلة الحوار بشأن هذه القضايا في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    Cet examen constituera le processus préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale dont la tenue est recommandée au paragraphe 6 ci-dessus; UN وسيكون هذا الاستعراض بمثابة العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة الموصى بعقدها في الفقرة ٦ أعلاه؛
    Les contributions volontaires au Fonds du PNUCID ont augmenté pendant le processus préparatoire de la session extraordinaire et les années qui ont suivi, ce qui a permis au Programme de planifier un plus grand nombre d'activités. UN وزادت التبرعات لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات خلال العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية وفي السنوات التي تلتها. ونتيجة لذلك، استطاع البرنامج تخطيط عدد أكبر من الأنشطة.
    La société civile, le secteur privé et d'autres acteurs ont joué un rôle important dans la réalisation de ces objectifs ainsi que dans le processus préparatoire de la session extraordinaire tenue à Genève. UN وقام المجتمع المدني والقطاع الخاص والجهات الفاعلة الأخرى بدور مهم في تحقيق هذه الأهداف وكذلك في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية التي انعقدت في جنيف.
    Le processus préparatoire de la session extraordinaire a jusqu'ici amplement démontré l'insuffisance de nos efforts en vue de parvenir aux objectifs du Sommet social. UN لقد كشفت العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية بوضوح، حتى اﻵن، عن أوجه القصور في جهودنا للتوصل إلى أهداف مؤتمر القمة الاجتماعية.
    Ce texte devrait également tenir compte des observations et suggestions concernant l'application des engagements de Copenhague et du Programme d'action faites par le Secrétariat à titre de contribution au processus préparatoire de la session extraordinaire. UN كما ينبغي أن يعكس الملاحــظات والاقتراحات المتعلقة بالتقدم المحرز في تنفيذ التزامات كوبنهاغن وبرنامج العمل الذي أعدته اﻷمانة العامة كمساهمة في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    ii) Les autres organisations non gouvernementales accréditées auprès du processus préparatoire de la session extraordinaire conformément aux décisions pertinentes du Comité préparatoire; UN `2 ' المنظمات غير الحكومية الأخرى المعتمدة للمشاركة في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية وفقا للقرارات ذات الصلة للجنة التحضيرية؛
    Les résultats des travaux du Forum seront un instrument utile lors du processus préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au VIH/sida. UN وستوفر النتائج التي توصل إليها هذا المنتدى مدخلات قيمة في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    8. Décide que les modalités du processus préparatoire de la session extraordinaire doivent être établies le plus rapidement possible au cours de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale; UN 8 - تقرر أن توضع كافة طرائق العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية في صورتها النهائية في أقرب فرصة ممكنة أثناء الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة؛
    Un représentant a été d'avis que la question de la charte sortait du mandat de toute conférence sur les établissements humains ou du processus préparatoire de la session extraordinaire. UN وكان رأي أحد الممثلين أن قضية الميثاق تخرج عن ولاية أي مؤتمر بشأن المستوطنات البشرية أو العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    La facilitation de la participation des pays les moins avancés au suivi d'Istanbul et au processus préparatoire de la session extraordinaire devrait faire partie de cette assistance. UN وقال إنه ينبغي أن يشكِّل تيسير مشاركة أقل البلدان نموا في متابعة اسطنبول وفي العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية، جزءا من هذه المساعدة.
    Elle attend également avec un vif intérêt les travaux importants qui s'effectueront dans le cadre du processus préparatoire de la session extraordinaire à propos de nouveaux modes de développement et de la formulation d'une déclaration politique. UN وقال إنه يتطلع أيضا لكي يرى العمل الذي سيتم إنجازه أثناء العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية بشأن التنمية البديلة وبشأن صدور إعلان سياسي في هذا الخصوص.
    La délégation thaïlandaise appuie également la suggestion tendant à organiser une réunion conjointe des ministres de l'environnement et des ministres des finances dans le cadre du processus préparatoire de la session extraordinaire. UN كما تعتبر الاقتراح الداعي الى تنظيم اجتماع مشترك لوزراء البيئة ووزراء المالية كجزء من العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية اقتراحا له قيمته.
    La Commission a aussi décidé qu'elle procéderait à sa septième session à l'examen approfondi de l'exécution du Programme d'action, dans le cadre de son programme de travail approuvé et que cet examen constituerait le processus préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale en 1999. UN وقررت اللجنة أيضا أن تجري الاستعراض الكامل لبرنامج العمل في إطار برنامج عملها المعتمد في دورتها السابعة، والذي سيكون بمثابة العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية في عام ١٩٩٩.
    Elle a dit que le processus préparatoire de la session extraordinaire était une occasion sans précédent de faire comprendre l'importance de la cause des enfants, avec les enfants. UN وقالت إن العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية هي فرصة فريدة لتجديد الطاقة وإثارة الحماس بشأن مواضيع من أجل الأطفال وبهم على السواء.
    Par ailleurs, l'Algérie, qui a joué un rôle actif dans le processus préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants, entend n'épargner aucun effort pour appliquer la Déclaration et le Programme d'action approuvés à cette occasion. UN وختاماً، قامت الجزائر بدور نشط في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للطفولة، ولا تضن بجهود لتنفيذ الإعلان وخطة العمل المعتمدين في تلك المناسبة؛
    5. La Commission des établissements humains des Nations Unies, faisant fonction de comité préparatoire de la session extraordinaire, est encouragée à rechercher les moyens de resserrer sa coopération avec les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies lors du processus préparatoire de la session extraordinaire. UN " 5 - ويشجع المجلس لجنة المستوطنات البشرية، التي تعمل كلجنة تحضيرية للدورة الاستثنائية، على أن تسعى لإيجاد سبل لكفالة تعاون الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة تعاونا وثيقا معها في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    Se félicitant des progrès réalisés jusqu'ici aux échelons local, national et régional dans le processus préparatoire de la session extraordinaire, et reconnaissant que des initiatives telles que le projet Urban 21 réalisé conjointement par l'Afrique du Sud, l'Allemagne, le Brésil et Singapour viendront renforcer ce processus, UN وإذ ترحب بما تم إحرازه حتى الآن من تقدم على الصُعد المحلية والوطنية والإقليمية في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية، وإذ تقر بأن الجهود من مثل القرن 21 الحضري، باعتباره مبادرة مشتركة بين حكومات البرازيل وألمانيا وسنغافورة وجنوب أفريقيا، من شأنها أن تعزز هذه العملية،
    5. La Commission des établissements humains des Nations Unies, faisant fonction de comité préparatoire de la session extraordinaire, est encouragée à rechercher les moyens de resserrer sa coopération avec les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies lors du processus préparatoire de la session extraordinaire. UN " 5 - ويشجع المجلس لجنة المستوطنات البشرية، التي تعمل كلجنة تحضيرية للدورة الاستثنائية، على أن تسعى لإيجاد سبل لكفالة تعاون الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة تعاونا وثيقا معها في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    :: processus préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants, janvier-février 2001; UN :: العملية التحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل، كانون الثاني/

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus