"prochain rapport sur" - Traduction Français en Arabe

    • تقريره المقبل عن
        
    • التقرير المقبل عن
        
    • التقرير التالي عن
        
    • التقرير التالي بشأن
        
    • التقرير القادم عن
        
    • تقريره القادم عن
        
    • تقريرها المقبل عن
        
    • تقريره القادم بشأن
        
    • التقرير القادم بشأن
        
    • مستقبلا في التقرير عن
        
    Le Comité consultatif invite le Comité des commissaires aux comptes à valider l'application des recommandations dans son prochain rapport sur le plan-cadre d'équipement. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى المجلس أن يتم التحقق من تنفيذ التوصيات في تقريره المقبل عن المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Le Secrétaire général devrait faire le point sur les mesures prises pour venir à bout des difficultés rencontrées dans son prochain rapport sur le plan des conférences. UN وينبغي للأمين العام أن يقدم عرضا لحالة التدابير المتخذة لمعالجة هذه التحديات في سياق تقريره المقبل عن خطة المؤتمرات.
    Par ailleurs, le Comité compte sur le Secrétaire général pour recenser, dans son prochain rapport sur le plan des conférences, les problèmes qui se posent et les mesures prises pour y remédier. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتوقع اللجنة أن يقوم الأمين العام، في تقريره المقبل عن خطة المؤتمرات، بتحديد هذه المسائل وتوضيح الإجراءات الجاري اتخاذها في هذا الشأن.
    Les crédits nets et les soldes à payer apparaîtront également dans le prochain rapport sur l'état des contributions. UN وسيتضمن التقرير المقبل عن حالة الاشتراكات عرضا لصافي اﻷرصدة الدائنة والمستحقة.
    Le Comité consultatif demande que le prochain rapport sur le financement de l'ATNUSO indique exactement ce qui est fourni à l'opération en vertu de l'accord sur le statut des forces. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن يبين التقرير التالي عن تمويل اﻹدارة الانتقالية ما يقدم على وجه الدقة إلى العملية بموجب اتفاق مركز القوات.
    Elle espère recevoir des réponses, à présent ou dans le prochain rapport, sur la présence de femmes dans les organisations internationales. UN وهي تتطلع إلى تلقي بيانات، الآن أو في التقرير التالي. بشأن مشاركة النساء في المنظمات الدولية.
    Ces recommandations seront examinées dans le prochain rapport sur les retraités qui sera soumis à l'Assemblée générale. UN ستتم معالجة هذه الشواغل في التقرير القادم عن الموظفين المتقاعدين الذي سيُقدم إلى الجمعية العامة.
    Le Comité demande que le Secrétaire général rende compte, dans son prochain rapport sur les consultants et vacataires, des progrès accomplis sur ce plan. UN وتطلب اللجنة أن يُضمن الأمين العام في تقريره القادم عن الاستشاريين وفرادى المتعاقدين معلومات عن التقدم المحرز.
    Le Comité prie l'État partie d'inclure des informations et des données dans son prochain rapport sur la prévalence de l'exploitation de la prostitution et de la traite des êtres humains. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات وبيانات في تقريرها المقبل عن مدى انتشار استغلال البغاء والاتجار بالبشر.
    Le Comité consultatif compte sur le Secrétaire général pour rendre compte des résultats de cette étude dans son prochain rapport sur la gestion des ressources humaines. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يبلغ الأمين العام عن نتائج الاستعراض في تقريره المقبل عن إدارة الموارد البشرية.
    Il compte sur le Secrétaire général pour faire le point du progrès accompli dans son prochain rapport sur la gestion des ressources humaines. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يبلغ الأمين العام عن التقدم المحرز في تقريره المقبل عن إدارة الموارد البشرية.
    En conséquence, le Secrétaire général devrait exposer le résultat des consultations précitées dans son prochain rapport sur les activités du Bureau de la déontologie. UN ومن ثم ينبغي للأمين العام أن يضمن تقريره المقبل عن أنشطة مكتب الأخلاقيات معلومات عن المشاورات المذكورة أعلاه.
    Le Secrétaire général rendra compte des mesures prises dans son prochain rapport sur le plan des conférences. UN سيقدم الأمين العام تقريرا عن تلك التدابير في تقريره المقبل عن خطة المؤتمرات.
    Le Secrétaire général devrait aborder cette question dans son prochain rapport sur la gestion des ressources humaines. UN واختتم حديثة بالقــول إنه مــن المنتــظر أن يتناول الأمين العام هذه المسألة في تقريره المقبل عن إدارة الموارد البشرية.
    Le comité consultatif a demandé au Secrétaire général d'indiquer les résultats obtenus à cet égard dans son prochain rapport sur la MANUH. UN وطلبت اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يضمن نتائج هذا الاستعراض في تقريره المقبل عن البعثة.
    Nous voudrions également appeler le Secrétaire général à faire figurer ce point dans le prochain rapport sur le droit de la mer qui sera préparé pour l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، ندعو اﻷمين العام إلى أن يدرج هذه المسألة في تقريره المقبل عن قانون البحار الذي سيعده للجمعية العامة.
    Il prie le Secrétaire général de prendre des mesures pour remédier à cette situation et de présenter les résultats dans son prochain rapport sur le plan des conférences. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام معالجة هذه المسألة والإبلاغ عن النتائج في التقرير المقبل عن خطة المؤتمرات.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général fournisse une analyse de l'évolution de la productivité sur une période de cinq ans dans son prochain rapport sur le plan des conférences. UN وتوصي اللجنة بأن يقدم الأمين العام تحليلا لاتجاهات الإنتاجية على مدى خمسة أعوام في التقرير المقبل عن خطة المؤتمرات.
    En outre, le Comité recommande de prier le Secrétaire général de rendre compte, dans son prochain rapport sur le plan des conférences, des résultats qui auraient été obtenus. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يبلغ عن النتائج المحققة في سياق التقرير المقبل عن خطة المؤتمرات.
    Le prochain rapport sur cette approche et sur les questions opérationnelles devrait être publié en avril 2011. UN ومن المزمع صدور التقرير التالي عن النهج الاستراتيجي والقضايا التشغيلية في نيسان/أبريل 2011.
    16. Le Comité consultatif s'attend à ce que le prochain rapport sur cette question soit conforme à la présentation habituelle du budget et soit assez détaillé pour permettre à l'Assemblée de prendre les décisions conformes à sa résolution 50/214. UN ٦١ - وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يقدم التقرير التالي بشأن هذه المسألة في الشكل المعتاد للميزانيــة وأن يتضمن تفصيلات كافية بغية تمكين الجمعية العامة من اتخاذ إجراء وفقا لقرارها ٥٠/٢١٤.
    Le Comité consultatif s'en félicite et demande que les renseignements voulus soient fournis dans le prochain rapport sur le financement de la Force. UN وترحب اللجنة الاستشارية بذلك وتطلب ادراج المعلومات المناسبة في التقرير القادم عن تمويل القوة.
    Nous espérons que dans le prochain rapport sur le travail de l'Organisation, le Secrétaire général corrigera ces omissions. UN ونأمل أن يصحح اﻷمين العام هذه اﻹغفالات في تقريره القادم عن أعمال المنظمة.
    Il demande à l'État partie de fournir de plus amples renseignements dans son prochain rapport sur les mesures concrètes qu'il aura prises en vue de sa mise en œuvre. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم مزيد من التفاصيل في تقريرها المقبل عن التدابير الملموسة التي اتخذت من أجل تنفيذه.
    16. Prie en outre le Secrétaire général d’étudier la possibilité d’utiliser pour les achats de l’Organisation le système harmonisé de classement des biens et de l’informer de ses conclusions dans son prochain rapport sur la réforme des achats; UN ١٦ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يستكشف إمكانية استخدام النظام المتوائم لتصنيف البضائع في مشتريات اﻷمم المتحدة وتقديم تقرير عن هذا الموضوع في تقريره القادم بشأن إصلاح نظام الشراء؛
    Le Comité attend du Secrétaire général qu'il rende compte des résultats dans le prochain rapport sur le plan des conférences. UN وتنتظر اللجنة من الأمين العام أن يقدم تقريرا عن النتائج في التقرير القادم بشأن خطة المؤتمرات.
    4. Prend note du paragraphe 18 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et invite le Comité à développer la proposition qui y figure à l'occasion de l'examen du prochain rapport sur la suite donnée aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes; UN 4 - تحيط علما بالفقرة 18 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وتدعو اللجنة الاستشارية إلى أن تقدم، لدى نظرها مستقبلا في التقرير عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، المزيد من المشورة بشأن هذا المقترح؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus