"prochaine période biennale" - Traduction Français en Arabe

    • فترة السنتين المقبلة
        
    • فترة السنتين التالية
        
    • فترة السنتين القادمة
        
    • السنتين المقبلتين
        
    Ce travail servira de base aux programmes intégrés à élaborer dans les pays intéressés au cours de la prochaine période biennale. UN وسيستخدم ذلك العمل أساسا لوضع برامج متكاملة في البلدان المهتمة في فترة السنتين المقبلة.
    Les Parties devraient également envisager de créer un mécanisme permettant au secrétariat de poursuivre ses fonctions si le problème persistait au cours de la prochaine période biennale. UN وعلى الأطراف أن تنظر أيضاً في إنشاء آلية تمكن الأمانة من مواصلة عملها إذا ما استمرت المشكلة إلى فترة السنتين المقبلة.
    L'expérience acquise a également révélé la nécessité de simplifier les processus alors que les opérations s'acheminaient vers la prochaine période biennale. UN وأشارت الخبرة المكتسبة أيضاً إلى الحاجة إلى تبسيط العمليات ذات الصلة مع مضي العمليات قدماً في فترة السنتين المقبلة.
    D'une façon générale, la délégation cubaine est aussi préoccupée par le fait que les ressources nécessaires à l'exécution d'activités qui doivent continuer pendant la prochaine période biennale n'ont pas été prévues. UN وذكرت أن وفدها يشعر بالقلق أيضا، بصفة عامة، بشأن نقص الموارد المخصصة لﻷنشطة المقررة التي سيستمر القيام بها في فترة السنتين التالية.
    101. L'augmentation des services contractuels pour la période biennale 1998-1999 dénote la nécessité pour les directeurs de programmes de procéder à des aménagements dans ce domaine pendant la période biennale actuelle, en prévision d'un rétablissement des réductions pendant la prochaine période biennale. UN ١٠١ - وتطرق إلى الزيــادة في الخدمــات التعاقدية في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، فقال إنها تعكس الحاجة إلى قيام مدراء البرامج بتعديلات في هذا المجال خلال فترة السنتين الراهنــة توقعا بأن تعاد التخفيضات في فترة السنتين التالية.
    Des leçons devront être tirées de cette expérience qui permettront de fixer des priorités stratégiques globales plus judicieuses lors de la prochaine période biennale. UN وسيستفاد من دروس هذه الممارسة التي ستفيد في وضع الأولويات الاستراتيجية العالمية خلال فترة السنتين القادمة.
    28. Pour la dixième session de la Conférence des Parties, un programme de travail biennal intégré ne donnant pas d'indicateurs de résultats pour la prochaine période biennale a été établi pour le secrétariat, le CRIC et le CST. UN 28- ولأغراض الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف، وُضع من أجل الأمانة ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا برنامج عمل متكامل يغطي فترة السنتين المقبلتين ولا يتضمن مؤشرات الأداء.
    Le Programme de bourses pour le désarmement devrait être maintenu pendant la prochaine période biennale. UN وأضافت أنه ينبغي اﻹبقاء على برنامج زمالات نزع السلاح في فترة السنتين المقبلة.
    Il note qu'une diminution du nombre des bourses pour le désarmement est intervenue à cause de contraintes financières et il espère que des ressources suffisantes seront fournies pour la prochaine période biennale. UN وأشار إلى أنه حدث تخفيض في عدد زمالات نزع السلاح نتيجة لقيود الموارد، وإلى أنه يأمل بأن ترصد مخصصات وافية في فترة السنتين المقبلة.
    Tenant compte du renforcement de l'esprit de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la coopération islamique, dont témoigne l'accord sur une série d'activités à mener au cours de la prochaine période biennale dans le cadre de la collaboration entre les deux Organisations, UN وإذ تضع في اعتبارها روح التعاون القوية المتجلية في الاتفاق على مصفوفة من الأنشطة التي سيتم تنفيذها خلال فترة السنتين المقبلة في إطار التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي،
    Tenant compte du renforcement de l'esprit de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la coopération islamique, dont témoigne l'accord sur une série d'activités à mener au cours de la prochaine période biennale dans le cadre de la collaboration entre les deux Organisations, UN وإذ تضع في اعتبارها روح التعاون القوية المتجلية في الاتفاق على مصفوفة من الأنشطة التي سيتم تنفيذها خلال فترة السنتين المقبلة في إطار التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي،
    La prochaine période biennale montrera si les tendances initiales se sont confirmées et si les pays parties progressent de manière significative pour obtenir les résultats au titre du SO 4. UN غير أنه سيتحسن ابتداء من فترة السنتين المقبلة تقييم ما إذا كانت الاتجاهات الأولية ستتأكد وما إذا كانت البلدان الأطراف تحرز تقدماً مهماً صوب بلوغ النتائج المتوقعة في إطار الهدف الاستراتيجي 4.
    En outre, des informations sur ce dialogue ont été échangées avec les huit autres groupes thématiques, et un dialogue de suivi est prévu pour la prochaine période biennale. UN كما أُطلعت المجموعات الثماني الأخرى على معلومات بشأن ذلك الحوار ومن المقرر أن يُجرى خلال فترة السنتين المقبلة حوار لأغراض المتابعة.
    Cet esprit de coopération renforcée s'est manifesté dans la réalisation d'un accord sur une série des activités à conduire pendant la prochaine période biennale dans le cadre de la coopération ONU-OIC. UN وتجلى هذا التعزيز لروح التعاون في الاتفاق على مصفوفة من الأنشطة في إطار التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي، التي سيتم تنفيذها خلال فترة السنتين المقبلة.
    21. La Conférence générale, à sa onzième session, sera invitée à élire, pour la prochaine période biennale qui prendra fin en décembre 2007, deux membres et deux membres suppléants chargés de la représenter au Comité. UN 21- وسوف يدعى المؤتمر العام في دورته الحادية عشرة إلى انتخاب عضوين وعضوين مناوبين ليمثلوه في فترة السنتين التالية التي تنتهي في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Au cours du troisième trimestre de 2009, le HCR escompte une information sur la stratégie retenue par les Nations Unies et sera donc à même de soumettre officiellement une proposition de financement au Comité permanent en juin 2010 aux fins d'application dans le cadre du budget de la prochaine période biennale. UN وفي الربع الثالث من عام 2009، تتوقع المفوضية أن يتم اطلاعها على الاستراتيجية التي تعتمدها الأمم المتحدة وستكون عندئذ قادرة على أن تقدم رسمياً مقترحاً للتمويل إلى اللجنة الدائمة في حزيران/يونيه 2010، لتطبيقه في إطار ميزانية فترة السنتين التالية.
    Au cours de la prochaine période biennale, l'Organisation devrait s'efforcer d'intégrer davantage encore les aspects susmentionnés de la réforme humanitaire dans les activités qu'elle mène sur le terrain : déploiement d'une capacité de montée en puissance, évaluation des besoins, mobilisation des ressources, coordination des opérations de secours et gestion de l'information. UN 20 - وسينصب تركيز جهود الأمم المتحدة في فترة السنتين التالية على مواصلة إدماج جوانب إصلاح العمل الإنساني المذكورة أعلاه في الأنشطة الإنسانية المضطلع بها ميدانيا، أي نشر قدرات إضافية، وتقييم الاحتياجات، وتعبئة الموارد، وتنسيق أعمال الإغاثة، وإدارة المعلومات.
    Il se félicite de la décision récente du Conseil de rendre la décentralisation effective au cours de la prochaine période biennale. UN وأعرب عن تقديرة للقرار الذي اتخذه المجلس مؤخرا بأن تصبح اللامركزية سارية خلال فترة السنتين القادمة .
    Enfin, le Groupe tient à exprimer sa préoccupation à propos du fait que l'on a omis de demander les ressources nécessaires pour des activités dont la continuation durant la prochaine période biennale a été prescrite. UN واختتم قائلا إن المجموعة تود أن تعرب عن قلقها إزاء العجز عن تقديم تقديرات فيما يتعلق بالموارد اللازمة لﻷنشطة التي صدرت بها ولايات لكي تستمر في فترة السنتين القادمة.
    Il a instamment demandé aux participants d'accorder un rang de priorité élevé à ces questions au cours de la prochaine période biennale. UN وحثّ الممثلين على منح تلك المجالات أولوية متقدمة خلال فترة السنتين القادمة.
    k) Il a été décidé que les travaux relatifs aux repères et indicateurs constitueraient l'activité la plus urgente du Comité pour la prochaine période biennale (décision 20/COP.7); UN (ك) حُدد العمل في مجال المعايير والمؤشرات بوصفه النشاط الأكثر إلحاحاً بين الأنشطة التي ستضطلع بها لجنة العلم والتكنولوجيا في السنتين المقبلتين (المقرر 20/م أ-7)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus