"prochaine série" - Traduction Français en Arabe

    • المجموعة التالية
        
    • الجولة القادمة
        
    • الجولة المقبلة
        
    • الجولة التالية
        
    • القادمة من
        
    • اجتماعها القادم
        
    • المجموعة المقبلة
        
    • بالجولة القادمة
        
    • بالجولة المقبلة
        
    6. Décide d'examiner en même temps que la prochaine série de rapports sur l'exécution des budgets la recommandation du Comité consultatif tendant à réduire de 5 p. 100 le montant des propositions budgétaires du Secrétaire général; UN ٦ - تقرر دراسة توصية اللجنة الاستشارية بشأن إجراء تخفيضات عامة نسبتها ٥ في المائة على اقتراحات الميزانية المقدمة من اﻷمين العام في ضوء المجموعة التالية من تقارير اﻷداء المالي ذات الصلة؛
    La prochaine série de négociations sur le commerce des services, prévue conformément à l'article XIX de l'AGCS avec pour objectif une nouvelle libéralisation progressive du commerce des services, doit s'engager avant la fin de 1999 et donner aux pays en développement une chance de s'attaquer à ces obstacles. UN ومن المقرر أن تبدأ المجموعة التالية من المفاوضات بشأن التجارة في الخدمات بموجب المادة التاسعة عشرة من الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات، التي تهدف إلى زيادة التحرر التدريجي في التجارة في الخدمات، قبل نهاية عام 1999، ويمكن أن توفر فرصة للبلدان النامية لمعالجة هذه الحواجز.
    Ce groupe présentera son rapport à la prochaine série de négociations. UN وسيقدم الفريق تقريره إلى الجولة القادمة من المفاوضات.
    6. La prochaine série de pourparlers entre les deux Ministres des affaires étrangères se tiendra à Genève dans la première moitié du mois de janvier 1995. UN ٦ - أما الجولة القادمة من المحادثات بين وزيري الخارجية فستعقد في جنيف خلال النصف اﻷول من شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Ceux-ci devraient être retenus comme le principal moyen de correction des disparités géographiques dans la représentation des États Membres. La prochaine série de concours devrait être fixée au début de 2010. UN وينبغي أن تظل الوسيلة الرئيسية لتصحيح التفاوت في التمثيل الجغرافي للدول الأعضاء، وينبغي أن تجرى الجولة المقبلة من الامتحانات في وقت مبكر من عام 2010.
    La délégation autrichienne regrette sincèrement que M. Fleischhauer ne puisse pas se trouver parmi nous à la prochaine série de consultations en février 1994. UN ويشعر الوفد النمساوي بعميق اﻷسف ﻷن السيد فلايشاور لن يكون معنا في الجولة التالية من المشاورات في شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Elle a également décidé que, dans le cadre des préparatifs de la prochaine série d'enquêtes intervilles, le Comité tiendrait sa prochaine réunion en 2005. UN كذلك وافقت اللجنة على أن تعقد اللجنة الاستشارية اجتماعها القادم في عام 2005 استعدادا للجولة القادمة من الدراسات الاستقصائية المتعلقة بمقار العمل الرئيسية.
    Il faudrait que le PNUD élabore de nouvelles modalités d'examen pour la prochaine série de cadres de coopération pour les pays. UN ومن الواجب على البرنامج اﻹنمائي أن يستحدث تدابير جديدة ﻹجراء الاستعراضات فيما يخص المجموعة التالية من أطر التعاون التقني.
    Il faudrait que le PNUD élabore de nouvelles modalités d'examen pour la prochaine série de cadres de coopération pour les pays. UN ومن الواجب على البرنامج اﻹنمائي أن يستحدث تدابير جديدة ﻹجراء الاستعراضات فيما يخص المجموعة التالية من أطر التعاون التقني.
    C'est pourquoi l'existence d'une justice conforme à l'égalité des sexes dans tous les compartiments de la vie de tous les jours est d'une importance capitale pour la réalisation de la prochaine série d'objectifs du développement. UN وتبعاً لذلك، يعدّ تحقيق العدالة الجنسانية والمساواة بين الجنسين في جميع جوانب الحياة اليومية ضرورياً حتى يتسنى تحقيق المجموعة التالية من الأهداف الإنمائية.
    La prochaine série d'objectifs de développement doit inclure un objectif autonome relatif à l'égalité des sexes qui mentionne de manière particulière les adolescentes et qui souligne leur importance pour le développement et les progrès internationaux et humains. UN ويجب أن تتضمن المجموعة التالية من الأهداف هدفا مستقلا بشأن المساواة بين الجنسين يشمل على وجه التحديد المراهقات ويؤكد على أهمية دورهن في تحقيق التنمية والتقدم الدوليين والبشريين.
    Pour aider le Gouvernement estonien dans l'application de cette résolution, le Comité est convenu de lui communiquer les observations et questions ci-après, qui concernent pour l'essentiel la prochaine série de priorités. UN ولذلك فقد وافقت اللجنة على التعليقات والأسئلة التالية التي تركز على المجموعة التالية من الأولويات الرامية إلى مواصلة تنفيذ حكومة إستونيا للقرار.
    Lors des bilans triennaux effectués pour chaque programme, on utiliserait de nouveau les principes directeurs comme éléments d'appréciation afin de mieux évaluer et cibler la prochaine série de CCP. UN ولضمان بؤرة أكثر تركيزا من أجل المجموعة التالية من أطر التعاون القطري في سياق عمليات الاستعراض الثلاثية لكل من أطر التعاون القطري، ستكون المبادئ التوجيهية ثانية المعيار الذي يقرر به مدى ما وصل إليه كل منها وكيفية إعادة تركيز البؤرة فيه.
    Dans le cadre de la prochaine série de négociations, nous œuvrerons sans relâche pour garantir la représentation équitable de notre continent au Conseil. UN وفي الجولة القادمة من المفاوضات، سنسعى دون كلل للحصول على تمثيلنا العادل في المجلس.
    Le Comité compte à cet égard que des améliorations sensibles ressortiront de la prochaine série de budgets qui seront présentés. UN وتتوقع اللجنة طروء تحسن ملحوظ في هذا الصدد في الجولة القادمة من عروض الميزانية.
    La prochaine série portera sur le Kenya, Maurice, le Pakistan et le Zimbabwe. UN وتشمل الجولة القادمة لعميات استعراض الاستثمار باكستان، وزمبابوي، وكينيا وموريشيوس.
    Il est déplorable que l'on ne sache rien sur la date ou les conditions de la prochaine série de concours. UN وأعرب عن أسفه لعدم توفر أي معلومات عن تاريخ أو شرط الجولة المقبلة من الامتحانات.
    Le Secrétaire général a exprimé l'espoir de parvenir à des résultats positifs et concrets lors de sa prochaine série d'entretiens. UN وأعرب الأمين العام عن أمله في التوصل إلى نتيجة إيجابية وملموسة في الجولة المقبلة من المحادثات.
    Ma délégation voudrait par conséquent proposer que nous commencions à envisager de nous livrer à cet exercice sur une base bisannuelle à partir de la prochaine série de débats. UN وبالتالي يود وفدي أن يقترح أن نبدأ النظر في جعل هذه الممارسة تجري مرة كل عامين في الجولة المقبلة للمناقشات.
    Le Conseil a notamment demandé à tous les intéressés d'être prêts, lors de la prochaine série d'entretiens, à prendre les décisions qui permettraient de parvenir rapidement à un accord. UN وطلب المجلس، في جملة أمور، الى جميع المعنيين أن يكونوا على استعداد في الجولة التالية من المحادثات لاتخاذ قرارات يكون من شأنها التوصل بسرعة الى تسوية.
    20. Prie le Secrétaire général de poursuivre et d'accélérer les consultations visant à assurer une participation universelle à la Convention dès que possible et de fournir les services nécessaires à ces consultations, dont la prochaine série aura lieu du 31 janvier au 4 février 1994; UN ٠٢ - تطلــب إلى اﻷمين العام أن يواصل المشاورات ويعجل من خطاها لتحقيق الاشتراك العالمي في الاتفاقية في أقرب وقت ممكن، وأن يوفر الخدمات اللازمة لهذه المشاورات، التي سيعقد اجتماعها القادم في الفترة من ١٣ كانون الثاني/يناير إلى ٤ شباط/فبراير ٤٩٩١؛
    Il définira également la prochaine série de thèmes à étudier. UN وستحدد أيضا المجموعة المقبلة من المواضيع التي يتعين إعدادها.
    Comme il a été clairement dit, nous n'avons fait aucune promesse quant à la prochaine série des pourparlers à six parties. UN وكما ذكر بوضوح، فإننا لم نقطع أية وعود فيما يتعلق بالجولة القادمة من المحادثات السداسية.
    Le Comité y avançait des recommandations visant toute une série de questions méthodologiques à propos de la prochaine série d'enquêtes sur le coût de la vie, qui doivent être réalisées en 2010, ainsi que sur certaines autres questions. UN وتضمنت الوثيقة عدداً من التوصيات التي تغطي مجموعة كبيرة من المسائل المنهجية المختلفة المتصلة بالجولة المقبلة للدراسات الاستقصائية لتكلفة المعيشة، المقرر عقدها في عام 2010، وكذلك بعض المسائل الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus