Ce programme, qui sera mis en œuvre prochainement, est destiné à des communautés locales traversées par des tensions politiques. | UN | وسيُشرع قريبا في تنفيذ هذه البرامج، التي تستهدف أهالي المشيخات التي تعاني من توترات سياسية. |
Cependant, il était prévu qu'ils formulent très prochainement une requête en ce sens. | UN | بيد أنَّ الأجهزة المعنية في غينيا ستقدم قريبا طلبا لاستخدام هذا النظام. |
Le Rapporteur spécial envisage d'adresser prochainement aux États des recommandations spécifiques sur ces questions. | UN | وأضاف أنه يعتزم في المستقبل القريب تزويد الدول بتوصيات محددة في تلك المجالات. |
Il est prévu que l'amparo fasse prochainement l'objet d'une loi. | UN | ومن المقرّر أن تكون مسألة إنفاذ الحقوق الدستورية موضع قانون في المستقبل القريب. |
Les travaux pour les 7 autres vont débuter très prochainement. | UN | وستبدأ عملية البناء في المساجد السبعة الباقية قريباً. |
Ce rapport devrait prochainement être formellement approuvé pour mise en application des recommandations qui y figurent. | UN | وينتظر أن يعتمد التقرير رسميا عما قريب من أجل تنفيذ ما جاء فيه. |
Elle exprime l'espoir que la Convention deviendra très prochainement un instrument universel. | UN | وأبدت أملها في تحقيق التصديق الشامل على الاتفاقية في وقت قريب. |
La Présidence de la Bosnie-Herzégovine enverra prochainement sa proposition touchant les négociations sur ce pays à votre représentant, M. Stoltenberg. | UN | ستقدم رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك قريبا الى ممثلكم، السيد ستولتنبرغ اقتراحها المتعلق بالمفاوضات بشأن البوسنة والهرسك. |
Il a exprimé le fervent souhait que ces deux pays arabes soient en mesure de rejoindre, prochainement, l'effort économique régional. | UN | وعلى هذا فإن القمة تعبر عن وطيد أملها أن يتمكن البلدان العربيان من الالتحاق قريبا بالمجهود الاقتصادي اﻹقليمي. |
Il est heureux que l'ONU ait accepté de relever ce défi en organisant prochainement le Sommet mondial pour le développement social. | UN | ومما يدعو إلى السرور أن اﻷمم المتحدة قررت قبول هذا التحدي بتنظيمها قريبا مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
D'après les indications reçues, les deux bataillons supplémentaires promis par le Nigéria et celui promis par le Ghana seront déployés prochainement. | UN | وهناك مؤشرات على أن الكتيبتين اللتين تعهدت نيجيريا بالمساهمة بهما والكتيبة التي تعهدت بها غانا سيتم نشرها قريبا. |
Pour que cette session soit un succès, nous devons très prochainement entamer nos préparatifs aux niveaux national, régional et international. | UN | وبغية إنجاح هذه الدورة، ينبغي لنا أن نبدأ قريبا التحضير لها على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
La mise à niveau de Drupal était devenue nécessaire du fait que la version 6 allait prochainement cesser d'être prise en charge. | UN | وكان هذا الارتقاء من النسخة 6 لدروبال إلى النسخة 7 ضروريًّا لأنَّ خدمة دروبال 6 ستتوقف في المستقبل القريب. |
J'ai l'intention de lancer prochainement un appel dans ce sens. | UN | وأعتزم أن أصدر في المستقبل القريب نداء يتضمن ما ورد أعلاه. |
Nous espérons que ses efforts seront couronnés de succès très prochainement. | UN | ونأمل أن تلقى جهوده نجاحاً في المستقبل القريب جداً. |
Les travaux pour les sept autres vont débuter très prochainement. | UN | وستبدأ عملية البناء في المساجد السبعة الباقية قريباً. |
Ce plan sera prochainement soumis au Gouvernement pour examen et adoption. | UN | وستُعرض هذه الخطة قريباً على الحكومة للنظر فيها واعتمادها. |
Le Gouvernement définissait les détails de ce qu'il attendait d'une mission des Nations Unies et les soumettrait prochainement. | UN | وقال إن حكومة جنوب السودان تعمل على إعداد تفاصيل ما تريده من بعثة الأمم المتحدة وستقدِّمها عما قريب. |
En fait, la première série de ces publications paraîtra très prochainement. | UN | وبالفعل ستصدر المجموعة اﻷولى من هذه المنشورات عما قريب. |
En attendant que ces activités démarrent, on prévoit de convoquer prochainement à Luanda une réunion des gouverneurs de province et de représentants des donateurs. | UN | واستعدادا لبدء تنفيذ البرنامج، من المقرر عقد اجتماع في وقت قريب في لواندا يضم حكام المقاطعات ومجتمع الجهات المانحة. |
Le Parlement ukrainien envisage d'examiner très prochainement l'adhésion de notre État au Traité sur la non-prolifération (TNP). | UN | وينوي برلمان أوكرانيا أن ينظر في القريب العاجل في انضمام دولتنا إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Nous attendons les options directionnelles sur ces questions qui seront soumises pour examen par les Etats Membres dans le rapport qui doit paraître prochainement sur un agenda pour le développement. | UN | وإننا ننتظر السياسات البديلة الخاصة بهذه المسائل، لتنظر فيها الدول اﻷعضاء، في التقرير المقبل الخاص بخطة التنمية. |
Nous souhaitons que la Conférence adopte prochainement un programme de travail équilibré et complet et qu'elle engage dès que possible des travaux de fond sur tous les sujets. | UN | وإننا نؤيد اعتماد المؤتمر في وقت مبكر برنامج عمل شامل ومتزن والشروع في عمل مواضيعي بشأن جميع المواضيع في أقرب وقت ممكن. |
Le Sommet mondial pour le développement social qui doit se réunir prochainement pourra peut-être s'attaquer à cette question. | UN | ولعل مؤتمر القمة القادم للتنمية الاجتماعية يمعن النظر في هذه القضية. |
La loi devrait donc être prochainement adoptée par le Parlement et le Président, dès son entrée en vigueur, procédera à la ratification de la Convention. | UN | ومن المنتظر أن يقر البرلمان القانون عمّا قريب وبعد أن يدخل حيز النفاذ، سيمضي الرئيس قدما في المصادقة على الاتفاقية. |
Le Gouvernement mettra prochainement en route le processus de ratification. | UN | وستبدأ الحكومة عن قريب في عملية التصديق. |
Un certain nombre de représentants d'institutions nationales ont participé au séminaire, dont les conclusions seront publiées prochainement. | UN | وشارك عدد من ممثلي المؤسسات الوطنية في الحلقة الدراسية، التي ستنشر نتائجها بعد فترة وجيزة. |
Nous attendons prochainement la décision de la Chambre d'appel concernant ce renvoi. | UN | وننتظر صدور القرار الوشيك لدائرة الاستئناف فيما يتعلق بهذه الإحالة. |
Il a publié des bulletins présentant les services fournis ainsi que les coordonnées de chaque institution et mettra sur pied prochainement l'Observatoire national des droits de la femme. | UN | وخلال الفترة المقبلة سيتم إطلاق مرصد وطني لحقوق المرأة كأحد مخرجات عمل هذه اللجنة. |