"prochaines années" - Traduction Français en Arabe

    • القادمين
        
    • المقبلين
        
    • سنوات المقبلة
        
    • سنوات القادمة
        
    • سنة المقبلة
        
    • عاما المقبلة
        
    • سنوات التالية مباشرة
        
    • سنة القادمة
        
    • سنوات قادمة
        
    • السنوات القليلة القادمة
        
    • السنوات المقبلة
        
    • السنوات القادمة
        
    • عاما القادمة
        
    • المقبلتين
        
    • القادمتين
        
    La population devrait s'accroître à un rythme supérieur au chiffre cité pendant les 20 prochaines années. UN ومن المحتمل أن تتجاوز الزيادات السنوية ذلك العدد في العقدين القادمين.
    Au cours des deux prochaines années, l'UNICEF se concentrera sur l'accélération de l'utilisation et de l'application des mécanismes mis au point. UN وستركز اليونيسيف خلال العامين القادمين على التعجيل باستخدام وتطبيق الآليات التي استحدثت.
    Les avoirs qui devraient être vendus au cours des deux prochaines années représenteraient, d'après les estimations actuelles, un montant total d'environ 2 000 milliards de dollars. UN ويبلغ مجموع التقديرات الحالية لقيمة الأصول التي يحتمل بيعها بأسعار بخسة على مدى العامين المقبلين حوالي 2 تريليون دولار.
    Le programme de formation sera élargi à tout le Libéria dans les trois prochaines années. UN وسيوسع نطاق البرنامج التدريبي ليعم جميع أرجاء ليبريا خلال الثلاث سنوات المقبلة.
    Ce document définit les principales difficultés et recommande les priorités des cinq prochaines années. UN وتُحدّد تلك الوثيقة التحديات الرئيسية وتقترح الأولويات لفترة الخمس سنوات القادمة.
    Ne ménageons rien pour faire en sorte que ce pilier continue de soutenir les espoirs de l'humanité pendant les 50 prochaines années également. UN فلنفعل كل ما في وسعنا لضمان أن تستمر هذه الدعامة في مساندة آمال البشرية في اﻟ ٥٠ سنة المقبلة كذلك.
    Alors que la concentration de l'attention sur les élections est digne d'éloges, il faudra un engagement concerté au-delà des deux prochaines années pour sortir la Sierra Leone de la pauvreté. UN وفي حين يوجه يعد الاهتمام بالانتخابات موضع ترحيب، إلا أن الأمر لا يزال يحتاج إلى التزام متسق لما بعد العامين القادمين من أجل انتشال سيراليون من الفقر.
    Cela signifiait que l'on pouvait en toute confiance espérer que les objectifs fixés pour l'élimination du méthylchloroforme, du bromure de méthyle et des HCFC seraient atteints au cours des vingt prochaines années. UN وقال إن هذا يعني أن هناك قدراً عالياً من الثقة بأن أهداف التخلص التدريجي المتعلقة بكلوروفورم الميثيل وبروميد الميثيل ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية سيتم تحقيقها بنجاح خلال العقدين القادمين.
    Le mois dernier, nous avons accédé à la présidence de ce groupe et assumerons ce rôle au cours des deux prochaines années. UN في الشهر الماضي، تولينا رئاسة المجموعة، وسنحتفظ بهذا الدور على مدى العامين القادمين.
    Cette série révisée de produits correspond aux principales difficultés énoncées plus haut, qui constituent les priorités en matière de gestion pour les deux prochaines années. UN وتتناول المجموعة المنقحة من النواتج التحديات الرئيسية المبينة أعلاه التي تشكل الأولويات الإدارية للعامين المقبلين.
    Les prévisions indiquent que cette tendance à la hausse se poursuivra au cours des deux prochaines années. UN وتشير التوقعات إلى استمرار هذا الاتجاه التصاعدي خلال العامين المقبلين.
    Le nombre de volontaires rassemblés sous la bannière de < < World Friends Korea > > qui seront présents dans nos pays partenaires africains au cours des deux prochaines années a également été porté à plus de 1 000. UN كما زدنا إلى أكثر من 000 1 عدد متطوعي جماعة أصدقاء كوريا في البلدان الأفريقية الشريكة خلال العامين المقبلين.
    Négociée sur fond de crise et de rivalités, cette constitution n'est certes pas parfaite, mais elle est néanmoins un instrument suffisamment efficace pour répondre à nos besoins les deux ou trois prochaines années. UN جرى التفاوض عليه في ظل أزمات وألاعيب سياسية، وهو له أوجه قصور. غير أنه صك يكفي للسنتين أو الثلاث سنوات المقبلة.
    Dans les deux semaines, le Groupe de direction déciderait d'une stratégie fixant des cibles précises et quantifiables pour les deux à trois prochaines années. UN وخلال أسبوعين سيتفق الفريق القيادي على استراتيجية ستحقق أهدافا محددة وقابلة للقياس للسنتين أو الثلاث سنوات المقبلة.
    Ce contrat aurait rapporté des milliards de bénéfice brut sur les dix prochaines années. Open Subtitles هذه الصفقة تساوي المليارات بحساب الفائدة التراكمية خلال العشر سنوات القادمة
    Avec de la chance on passera les 6 prochaines années noyé dans la bureaucratie. Open Subtitles اعني ان كنا محظوظين فسنمضي الست سنوات القادمة غارقين بالبيانات الروسية
    La Conférence offre ainsi une occasion unique pour les pays de choisir un agenda du développement durable pour les 20 prochaines années. UN ويشكل المؤتمر فرصة فريدة لكي تضع البلدان جدول أعمال التنمية المستدامة لفترة العشرين سنة المقبلة.
    Les petits États insulaires, y compris les Comores, pourraient disparaître complètement de la planète au cours des 50 prochaines années si rien n'est fait. UN ويمكن أن تختفي دول جزرية صغيرة، بما في ذلك جزر القمر، من الكوكب بالكامل في غضون الـ 50 عاما المقبلة إذا لم يتم عمل شيء.
    e) Le calendrier des dépenses prévues pour chaque année en ce qui concerne le programme d'activités des cinq prochaines années. UN (هـ) جدول بالنفقات السنوية المتوقعة فيما يتعلق ببرنامج العمل لفترة الخمس سنوات التالية مباشرة.
    On prévoit que le nombre des mégalopoles doublera au cours des 20 prochaines années. UN ويُتنبأ بأن عدد المدن الضخمة سيتضاعف خلال الـ ٢٠ سنة القادمة.
    La plus grande partie des ressources non utilisées ont été programmées pour financer les activités des prochaines années. UN وتمت بالكامل برمجة أغلبية الموارد غير المنفقة وستنفذ في سنوات قادمة.
    Plusieurs instruments internationaux devraient être négociés lors des prochaines années dans le domaine de l'environnement. UN من المتوقع أن يجري التفاوض على عدة صكوك بيئية دولية في السنوات القليلة القادمة.
    Toutes ces analyses, notamment celle de la diversité microbienne et de la fonctionnalité, pourraient donner des résultats très intéressants au cours des prochaines années. UN ويمكن توقع نتائج شائقة جدا في السنوات المقبلة فيما يتعلق بجميع التحاليل، بما في ذلك التنوع الميكروبي وأداء الوظائف.
    Deux de ces fonds, dont les ressources sont intégralement affectées, seront clos dans les prochaines années. UN وقد خصص صندوقان من هذه الصناديق مواردهما بالكامل ويعتزم تقليصهما في السنوات القادمة.
    Un certain nombre de domaines d'intervention en faveur de la coopération et de l'intégration régionales ont été identifiés et seront mis en œuvre au cours des 15 prochaines années. UN وقد تم تبين عدد من مجالات التدخل تستهدف التعاون والتكامل الإقليميين، في سبيل التنفيذ خلال الـ 15 عاما القادمة.
    Des programmes similaires sont prévus pour les deux prochaines années. UN ومن المقرر الاضطلاع ببرامج مماثلة في السنتين المقبلتين.
    L'équipement et les fournitures scolaires ont été évalués à 5 millions de dollars pour les deux prochaines années. UN وتبلغ الكلفة التقديرية لما تحتاجه المدارس من معدات ولوازم ٥ ملايين دولار على مدار السنتين القادمتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus