"prochaines consultations" - Traduction Français en Arabe

    • المشاورات المقبلة
        
    • المشاورات القادمة
        
    • تجرى المشاورة القادمة
        
    • مشاورات مقبلة
        
    Cette lacune, nous l'espérons, sera corrigée au cours des prochaines consultations. UN وهذا العيب سيصحح، على ما نأمــــل، في المشاورات المقبلة.
    Cela étant, les délibérations du Conseil pourraient constituer un apport aux prochaines consultations de l'Assemblée générale. UN وفي هذا السياق، يمكن أن يُنظر إلى مداولات المجلس على أنها مساهمة في المشاورات المقبلة التي تجريها الجمعية العامة.
    Nous comptons sur les délégations pour faire des requêtes, des propositions et des observations par écrit sur ces textes dans le cadre des prochaines consultations. UN ونتوقع أن تقدم الوفود بحوثا خطية ومقترحات وتعليقات على هذين النصين خلال المشاورات المقبلة.
    Il a également décidé que les prochaines consultations seraient axées sur les besoins de financement, notamment le financement des activités opérationnelles de développement exécutées par les organismes des Nations Unies. UN ووفق كذلك على أن يكون محور المشاورات القادمة هو الاحتياجات التمويلية، بما في ذلك مستوى الموارد المتوفرة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة لﻷنشطة التنفيذية.
    Le Président a annoncé que, durant ses prochaines consultations, le 17 décembre 2009, il comptait aborder trois sujets : UN 14 - وأعلن الرئيس عن أنه ينوي تناول ثلاثة بنود خلال المشاورات القادمة التي سيعقدها في 17 كانون الأول/ديسمبر، ألا وهي:
    Les prochaines consultations d’une série de réunions sur l’évo- lution de la relation entre les organisations non gouvernemen- tales et l’Organisation des Nations Unies, convoquées par la Conférence des organisations non gouvernementales, aura lieu le mercredi 3 novembre 1999 de 17 heures à 19 heures dans la salle de conférence 7. UN عن رأي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تجرى المشاورة القادمة من سلسلة الاجتماعات المتعلقة بالعلاقة المتطورة بين المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة برعاية مؤتمر المنظمات غير الحكومية يوم اﻷربعاء، ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ من الساعة ٠٠/١٧ إلى الساعة ٠٠/١٩ بغرفة الاجتماع ٧.
    Il a été décidé que la question devrait être réexaminée lors de prochaines consultations. UN واتُفق على مواصلة بحث هذا الموضوع في مشاورات مقبلة.
    Nous exposerons notre position lors des prochaines consultations consacrées à ce sujet. UN وسوف نبدي آراءنا خلال المشاورات المقبلة بشأن هذا البند.
    La Russie est disposée à agir dans ce sens; nos propositions sont bien connues. Nous espérons qu'elles seront examinées de près lors des prochaines consultations. UN وروسيا على استعداد للاشتراك في تلك العملية، كما أن مقترحاتنا في ذلك المجال معروفة للجميع ونأمل أن تدرس بجدية خلال المشاورات المقبلة.
    Il a également été convenu que les prochaines consultations porteraient sur les besoins de financement, y compris sur le niveau des ressources des activités opérationnelles de développement à l'intérieur du système des Nations Unies. UN كما اتفق على أن محور المشاورات المقبلة ينبغي أن يكون احتياجات التمويل بما في ذلك مستوى الموارد اللازمة لﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية في إطار منظومــة اﻷمم المتحدة.
    Les prochaines consultations auront lieu dans le cadre des nouveaux mécanismes subsidiaires du CAC. UN وستجري المشاورات المقبلة المشتركة بين الوكالات في إطار اﻵلية الفرعية التي أعيد تشكيل هيكلها والتابعة للجنة التنسيق الادارية.
    Il a été également convenu que les prochaines consultations seraient axées sur les besoins de financement, notamment le volume des ressources destinées aux activités opérationnelles de développement des organismes du système des Nations Unies. UN واتفق كذلك على أن يكون محور المشاورات المقبلة هو تمويل الاحتياجات، بما في ذلك مستوى موارد اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    Elles devront aussi se concerter pour mobiliser les ressources nécessaires, lancer des plans d'exécution et faire rapport à l'OUA et à l'ONU dans le cadre des prochaines consultations entre les deux organisations. UN وسيتعين عليها أن تشترك في تعبئة الموارد وأن تضع خطط التنفيذ. وسيتعين عليها أيضا أن تقدم تقارير مشتركة إلى المشاورات المقبلة بين منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة.
    L'essentiel pour les deux années à venir serait de mettre en place le personnel voulu, et la délégation des États—Unis prendrait connaissance avec intérêt du rapport du Secrétaire général sur les questions de personnel lors des prochaines consultations. UN وأهم مهمة في العامين المقبلين يمكن أن تتمثل في تعيين الموظفين المناسبين في الوظائف المناسبة، ووفدها يتطلع إلى تقرير اﻷمين العام بشأن المسائل المتعلقة بالموظفين في المشاورات المقبلة.
    J'invite donc instamment toutes les délégations à examiner sérieusement toutes les propositions dont nous sommes saisis, de façon que nous puissions être en mesure de progresser au cours des prochaines consultations présidentielles. UN لهذا أحث جميع الوفود على النظر بجدية في كافة الاقتراحات المعروضة علينا حتى نتمكن من التقدم في عمليتنا خلال المشاورات المقبلة بين الرؤساء.
    J'ai l'honneur de vous écrire, à la veille des prochaines consultations du Conseil de sécurité à propos du conflit actuel en Abkhazie (Géorgie), pour appeler par votre intermédiaire l'attention du Conseil sur les faits nouveaux survenus dans le cadre du processus de règlement du conflit et sur plusieurs questions préoccupantes. UN يشرفني أن أكتب إليكم بشأن المشاورات المقبلة عن الصراع في أبخازيا بجورجيا، وأن أوجه من خلالكم انتباه مجلس الأمن إلى تطورات عملية تسوية الصراع والشواغل المتبقية.
    Il rappelle qu'il faut inviter tous les États Membres à participer à ce processus de façon ouverte et dans la concertation et, à cet égard, espère que les conclusions des prochaines consultations feront l'objet d'un débat sans exclusive. UN وتؤكد اللجنة من جديد ضرورة إشراك جميع الدول الأعضاء في هذه العملية بشكل تشاوري مفتوح، وهي تتطلع في هذا الصدد إلى مناقشة تُشرك الجميع وتتناول الاستنتاجات التي ستتوصل إليها المشاورات القادمة.
    Il rappelle qu'il faut inviter tous les États Membres à participer à ce processus de façon ouverte et dans la concertation et, à cet égard, espère que les conclusions des prochaines consultations feront l'objet d'un débat sans exclusive. UN وتؤكد اللجنة من جديد ضرورة إشراك جميع الدول الأعضاء في هذه العملية بشكل تشاوري مفتوح، وهي تتطلع في هذا الصدد إلى مناقشة تُشرك الجميع وتتناول الاستنتاجات التي ستتوصل إليها المشاورات القادمة.
    En ce qui concerne l'assurance-maladie après la cessation de service, le Contrôleur rappelle que les primes sont calculées en fonction de tendances observées non pas seulement dans la région de New York mais dans le monde entier et s'engage à présenter des statistiques plus détaillées lors de prochaines consultations. UN وفيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد إنهاء الخدمة، أشار المراقب المالي الى أن اﻷقساط تحسب على أساس الاتجاهات الملاحظة لا في منطقة نيويورك فحسب بل في العالم أجمع، وتعهد بأن يقدم إحصاءات أكثر تفصيلا خلال المشاورات القادمة.
    Les prochaines consultations d’une série de réunions sur l’évo- lution de la relation entre les organisations non gouvernemen- tales et l’Organisation des Nations Unies, convoquées par la Conférence des organisations non gouvernementales, aura lieu le mercredi 3 novembre 1999 de 15 heures à 17 heures dans la salle de conférence 7. UN تجرى المشاورة القادمة من سلسلة الاجتماعات المتعلقة بالعلاقة المتطورة بين المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة برعاية مؤتمر المنظمات غير الحكومية يوم اﻷربعاء، ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ من الساعة ٠٠/١٥ إلى الساعة ٠٠/١٧ بغرفة الاجتماع ٧.
    Les prochaines consultations d’une série de réunions sur l’évolution de la relation entre les organisations non gouverne-mentales et l’Organisation des Nations Unies, convoquées par la Conférence des organisations non gouvernementales, auront lieu aujourd’hui 3 novembre 1999 de 15 heures à 17 heures dans la salle de conférence 7. UN تجرى المشاورة القادمة من سلسلة الاجتماعات المتعلقة بالعلاقة المتطورة بين المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة، التي يرعاها مؤتمر المنظمات غير الحكومية، اليوم، ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ من الساعة ٠٠/١٥ إلى الساعة ٠٠/١٧ بغرفة الاجتمــاع ٧.
    Il avait alors été convenu que l'examen de la question reprendrait à l'occasion de prochaines consultations UN وجرى الاتفاق على معاودة النظر في هذا الموضوع في مشاورات مقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus