"proclamation de l'état" - Traduction Français en Arabe

    • إعلان حالة
        
    • بإعلانها حالة
        
    • بإعلان حالة
        
    • أعلنت حالة
        
    • بفرض حالة
        
    • فرض حالة
        
    Le droit à la liberté de réunion pacifique et d'association était dénié depuis la proclamation de l'état d'urgence. UN كذلك حدث تنكر للحق في حرية تكوين الجمعيات السلمية والانضمام إليها، منذ إعلان حالة الطوارئ.
    La proclamation de l'état d'urgence cesse d'avoir effet après une période de 14 jours si elle n'est pas approuvée par le Parlement. UN وتنقضي فترة إعلان حالة الطوارئ في غضون ٤١ يوما ما لم يوافق البرلمان على غير ذلك.
    Il note avec inquiétude que, d'après certaines informations, la plupart des violences policières, excessives et inutiles, se seraient produites après la proclamation de l'état d'urgence. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن معظم الحالات التي لجأت فيها الشرطة إلى الاستخدام غير الضروري والمفرط للقوة وقعت بعد إعلان حالة الطوارئ.
    Dans ce contexte, et conformément à la Constitution algérienne, des mesures de sauvegarde ont été prises et le Gouvernement a notifié la proclamation de l'état d'urgence au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies conformément à l'article 4, paragraphe 3, du Pacte. UN وفي هذا السياق، ووفقاً للدستور، تم تنفيذ إجراءات احترازية، وأبلغت الحكومة الجزائرية الأمانة العامة للأمم المتحدة بإعلانها حالة الطوارئ وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من العهد.
    Bien trop souvent, les dispositions constitutionnelles autorisant la proclamation de l'état d'urgence sont trop générales et couvrent des situations non visées à l'article 4 du Pacte. UN ففي كثير من الأحيان تكون الأحكام الدستورية التي تسمح بإعلان حالة الطوارئ واسعة أكثر من اللازم وتغطي حالات غير مذكورة في المادة 4 من العهد.
    Chili : proclamation de l'état de siège (du 7 novembre 1984 au 17 juin 1985 et du 8 septembre 1986 au 5 janvier 1987), de l'état d'urgence (du 24 mars 1984 au 27 août 1988) et de l'état de danger pour la paix intérieure (du 11 mars 1981 au 27 août 1988). UN شيلي: أعلنت حالة الحصار )من ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٨٩١ إلى ٧١ حزيران/يونيه ٥٨٩١ ومن ٨ أيلول/سبتمبر ٦٨٩١ إلى ٥ كانون الثاني/ يناير ٧٨٩١(، وأعلنت حالة الطوارئ )من ٤٢ آذار/مارس ٤٨٩١ إلي ٧٢ آب/أغسطس ٨٨٩١( وحالة خطر اضطراب السـلام الداخلـي )من ١١ آذار/مارس ١٨٩١ إلى ٧٢ آب/أغسطس ٨٨٩١(.
    Les lois en vigueur devraient être appliquées, notamment celles prévoyant d'informer la population de la proclamation de l'état d'urgence. UN وينبغي تطبيق القوانين المعمول بها، بما في ذلك تلك التي تعلم الجمهور بفرض حالة الطوارئ.
    Un conflit armé peut, certes, justifier la proclamation de l'état d'urgence. UN وقد يبرر نشوب نزاع مسلح فرض حالة الطوارئ.
    Il note avec inquiétude que, d'après certaines informations, la plupart des violences policières, excessives et inutiles, se seraient produites après la proclamation de l'état d'urgence. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن معظم الحالات التي لجأت فيها الشرطة إلى الاستخدام غير الضروري والمفرط للقوة وقعت بعد إعلان حالة الطوارئ.
    Dès que les circonstances qui ont motivé la proclamation de l'état d'exception disparaissent, le décret portant suspension des droits devient automatiquement caduc. UN وفور نهاية الظروف التي سببت إعلان حالة الاستثناء، يصبح قرار وقف الحقوق باطلاً تلقائياً.
    La Proclamation 27 a révoqué la proclamation de l'état d'exception et les règlements d'exception dans la région de Caprivi promulgués par les Proclamations 23 et 24. UN ألغى الإعلان 27 إعلان حالة الطوارئ وأنظمة الطوارئ في كابريفي الذي صدر بموجب الإعلانين 23 و24.
    La législation doit prévoir que la proclamation de l'état d'exception est nulle si elle n'est pas ratifiée soit par le pouvoir législatif, soit par un autre organe constitutionnel compétent, dans un délai bref fixé dans la loi. UN يجب أن ينص التشريع على أن يكون إعلان حالة الطوارئ لاغياً إذا لم يجرِ التصديق عليه، سواءً من جانب السلطة التشريعية الوطنية أو من جانب هيئة دستورية مختصة أخرى، خلال مهلة وجيزة يحددها القانون.
    La proclamation de l’état d’urgence doit préciser les raisons de son institution, sa durée et ses limites territoriales. UN ويجب أن يبين إعلان حالة الطوارئ العامة أسباب إعلان تلك الحالة ومدة حالة الطوارئ وحدودها اﻹقليمية.
    La proclamation de l’état d’urgence est seulement un dernier recours en Zambie. UN وكان إعلان حالة الطوارئ هو الملاذ اﻷخير في زامبيا.
    Il est obligatoire de rendre publique la proclamation de l'état d'urgence en en précisant la durée. UN ومن اﻹلزامي أن يذاع على المﻷ، إعلان حالة الطوارئ مع توضيح مدتها.
    Dans ce contexte, et conformément à la Constitution algérienne, des mesures de sauvegarde ont été prises et le Gouvernement a notifié la proclamation de l'état d'urgence au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies conformément à l'article 4, paragraphe 3, du Pacte. UN وفي هذا السياق، ووفقاً للدستور، تم تنفيذ إجراءات احترازية، وأبلغت الحكومة الجزائرية الأمانة العامة للأمم المتحدة بإعلانها حالة الطوارئ وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من العهد.
    Dans ce contexte, et conformément à la Constitution (article 87 et 91), des mesures de sauvegarde ont été prises et le Gouvernement algérien a notifié la proclamation de l'état d'urgence au Secrétariat des Nations Unies conformément à l'article 4 paragraphe 3 du Pacte. UN وفي هذا السياق، ووفقاً للدستور (المادتان 87 و91)، نُفذت تدابير احترازية، وأبلغت الحكومة الجزائرية الأمانة العامة للأمم المتحدة بإعلانها حالة الطوارئ، وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من العهد.
    Dans ce contexte, et conformément à la Constitution (article 87 et 91), des mesures de sauvegarde ont été prises et le Gouvernement algérien a notifié la proclamation de l'état d'urgence au Secrétariat des Nations Unies conformément à l'article 4, paragraphe 3, du Pacte. UN وفي هذا السياق، ووفقاً للدستور (المادتان 87 و91)، نُفذت تدابير احترازية، وأبلغت الحكومة الجزائرية الأمانة العامة للأمم المتحدة بإعلانها حالة الطوارئ، وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من العهد.
    D'autre part, l'article 4 du Pacte, relatif à la proclamation de l'état d'urgence, n'est pas respecté en Inde. UN وأشار من جهة أخرى إلى أن المادة ٤ من العهد الخاصة بإعلان حالة الطوارئ لا تراعى في الهند.
    Ce fait est d'autant plus préoccupant que le décret portant proclamation de l'état d'urgence laisse à la discrétion des autorités locales, militaires et autres, UN وهذا أمر مثير جداً للقلق لا سيما وأن المرسوم المتعلق بإعلان حالة الطوارئ يترك لتقدير السلطات المحلية والعسكرية وغيرها سلطة اعتماد ما تريده من تدابير.
    Chili : proclamation de l'état de siège (du 7 novembre 1984 au 17 juin 1985 et du 8 septembre 1986 au 5 janvier 1987), de l'état d'urgence (du 24 mars 1984 au 27 août 1988) et de l'état de danger pour la paix intérieure (du 11 mars 1981 au 27 août 1988). UN شيلي: أعلنت حالة الحصار )من ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٨٩١ إلى ٧١ حزيران/يونيه ٥٨٩١ ومن ٨ أيلول/سبتمبر ٦٨٩١ إلى ٥ كانون الثاني/يناير ٧٨٩١(، وأعلنت حالة الطوارئ )من ٤٢ آذار/مارس ٤٨٩١ إلي ٧٢ آب/أغسطس ٨٨٩١( وحالة خطر اضطراب اﻷمن الداخلـي )من ١١ آذار/مارس ١٨٩١ إلى ٧٢ آب/أغسطس ٨٨٩١(.
    Les lois en vigueur devraient être appliquées, notamment celles prévoyant d'informer la population de la proclamation de l'état d'urgence. UN وينبغي تطبيق القوانين المعمول بها، بما في ذلك تلك التي تعلم الجمهور بفرض حالة الطوارئ.
    Un conflit armé peut, certes, justifier la proclamation de l’état d’urgence. UN وقد يبرر نشوب نزاع مسلح فرض حالة الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus