Sensibilisation accrue à la santé en matière de procréation dans les situations d'urgence et prestation d'un appui à des projets dans plus de 30 pays. | UN | تعميق الوعي بمتطلبات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ، ودعم المشاريع في هذا المجال في أكثر من 30 بلدا. |
Enfin, la question de la santé en matière de procréation dans les situations de conflit exige notre attention. | UN | أخيرا، تستدعي احتياجات الصحة الإنجابية في حالات الصراع اهتمامنا. |
La CIPD a attiré l'attention sur les besoins liés à la santé en matière de procréation dans les situations de crise. | UN | ولفت المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الاهتمام إلى احتياجات الناس الخاصة بالصحة الإنجابية في حالات الأزمات. |
En 2000, une certaine amélioration a été constatée dans la collecte de fonds et dans la capacité institutionnelle du FNUAP, mais le fossé qui existe encore entre les besoins en santé de la procréation dans les situations d'urgence et la capacité du FNUAP de répondre à ces besoins demeurent très larges. | UN | وفي عام 2000، طرأ بعض التحسن على جمع الأموال والقدرة المؤسسية للصندوق، ولكن الهوة لا تزال عميقة بين احتياجات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ وقدرة الصندوق على تلبيتها. |
De plus, il demeure indispensable de sensibiliser les équipes dirigeantes et le public aux problèmes de l'aide en matière de soins de santé de la procréation dans les situations d'urgence. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زالت هناك حاجة كبرى إلى توعية راسمي السياسات والجمهور بمسائل تقديم المساعدة في مجال الصحة الإنجابية أثناء حالات الطوارئ. |
En 2000, une certaine amélioration a été constatée dans la collecte de fonds et dans la capacité institutionnelle du FNUAP, mais le fossé qui existe encore entre les besoins en santé de la procréation dans les situations d'urgence et la capacité du FNUAP de répondre à ces besoins demeurent très larges. | UN | وفي عام 2000، طرأ بعض التحسن على جمع الأموال والقدرة المؤسسية للصندوق، ولكن الهوة لا تزال عميقة بين احتياجات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ وقدرة الصندوق على تلبيتها. |
Il a en outre approuvé l'utilisation d'un montant maximum de 1 million de dollars par an, à prélever sur les ressources ordinaires, à l'appui de ses interventions dans le domaine de la population et de la santé en matière de procréation dans les situations de crise. | UN | وأقر المجلس كذلك استعمال مبلغ أقصاه مليون دولار من الموارد العادية في السنة لدعم احتياجات السكان والصحة الإنجابية في حالات الأزمات. |
Il a en outre approuvé l'utilisation d'un montant maximum de 1 million de dollars par an, à prélever sur les ressources ordinaires, à l'appui de ses interventions dans le domaine de la population et de la santé en matière de procréation dans les situations de crise. | UN | وأقر المجلس كذلك استعمال مبلغ لا يتجاوز مليون دولار من الموارد العادية في السنة لدعم احتياجات السكان والصحة الإنجابية في حالات الأزمات. |
Lors des crises graves, il assure la mise en œuvre de l'ensemble minimal de services initiaux de santé en matière de procréation dans les situations de crise, puis des services complets après les crises et lors des phases de transition. | UN | ويكفل الصندوق في الأزمات الحادة تنفيذ مجموعة الخدمات الأولية الدنيا للصحة الإنجابية في حالات الأزمة، يليها توفير خدمات شاملة خلال مرحلة ما بعد الأزمة والمرحلة الانتقالية. |
Tout en reconnaissant le rôle important que le FNUAP jouait dans le domaine des soins de santé maternelle et de santé de la procréation dans les situations d'urgence, une délégation a encouragé le FNUAP à continuer à mener ses activités dans les limites des priorités des groupes sectoriels et à se concentrer sur son mandat fondamental au lieu de chercher à devenir un important acteur humanitaire. | UN | وسلّم أحد الوفود بالدور الهام الذي يضطلع به الصندوق في رعاية صحة الأم والصحة الإنجابية في حالات الطوارئ، وشجّعه على مواصلة العمل ضمن أولويات مجموعات العمل الإنساني، والتركيز على ولايته الأساسية أكثر من سعيه لكي يصبح من الأطراف الفاعلة الكبيرة في المجال الإنساني. |
Tout en reconnaissant le rôle important que le FNUAP jouait dans le domaine des soins de santé maternelle et de santé de la procréation dans les situations d'urgence, une délégation a encouragé le FNUAP à continuer à mener ses activités dans les limites des priorités des groupes sectoriels et à se concentrer sur son mandat fondamental au lieu de chercher à devenir un important acteur humanitaire. | UN | وسلّم أحد الوفود بالدور الهام الذي يضطلع به الصندوق في رعاية صحة الأم والصحة الإنجابية في حالات الطوارئ، وشجّعه على مواصلة العمل ضمن أولويات مجموعات العمل الإنساني، والتركيز على ولايته الأساسية أكثر من سعيه لكي يصبح من الأطراف الفاعلة الكبيرة في المجال الإنساني. |
Il dispense une formation destinée à améliorer les interventions en cas d'urgence, sensibilise à la nécessité de protéger la santé de la procréation dans les situations de crise et enseigne aux planificateurs nationaux les moyens d'évaluer les besoins, de planifier et d'exécuter des projets, et de suivre et d'évaluer les progrès accomplis. | UN | ويوفّر الصندوق فرص التدريب لتحسين التصدي لحالات الطوارئ، ويقوم بالتوعية بضرورة حماية الصحة الإنجابية في حالات الأزمة، ويعلّم مخططي البرامج الوطنية سبل تقييم الاحتياجات، وتخطيط المشاريع وتنفيذها، ورصد التقدم المحرز وتقييمه. |
Des progrès notables ont été accomplis dans la prise de conscience des besoins en santé de la procréation dans les situations d'urgence, et le Fonds travaille avec des partenaires pour développer des normes techniques dans ce domaine et améliorer les capacités de ses bureaux de pays dans le monde entier pour faire face aux situations d'urgence. | UN | وقطع أشواطا بعيدة في هذا المجال عن طريق التوعية باحتياجات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ، والتعاون مع الشركاء لوضع معايير فنية في هذا المجال، وتحسين قدرات المكاتب القطرية التابعة للصندوق في أنحاء العالم على مواجهة حالات الطوارئ. |
Des progrès notables ont été accomplis dans la prise de conscience des besoins en santé de la procréation dans les situations d'urgence, et le Fonds travaille avec des partenaires pour développer des normes techniques dans ce domaine et améliorer les capacités de ses bureaux de pays dans le monde entier pour faire face aux situations d'urgence. | UN | وقطع أشواطا بعيدة في هذا المجال عن طريق التوعية باحتياجات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ، والتعاون مع الشركاء لوضع معايير فنية في هذا المجال، وتحسين قدرات المكاتب القطرية التابعة للصندوق في أنحاء العالم على مواجهة حالات الطوارئ. |
Le FNUAP continue d'organiser des stages régionaux sur l'hygiène de la procréation dans les situations d'urgence afin de constituer des effectifs de coordonnateurs formés sur la question, prêts à intervenir dès qu'une crise éclate dans leur région. | UN | ويواصل الصندوق إجراء دورات تدريبية إقليمية عن الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ بهدف إنشاء كادر من المنسقين المدربين على الصحة الإنجابية، الذين سيكونون على استعداد للاستجابة إلى حالات الطوارئ الناشئة في مناطقهم. |
Au niveau mondial, le Fonds a continué de financer un projet de formation aux services de santé de la procréation dans les situations d'urgence et de sensibilisation dans ce domaine, qui a permis de former plus de 90 agents d'organismes de secours et de professionnels de la de santé provenant de plus de 30 pays (voir encadré 14). | UN | وعلى المستوى العالمي، قدم الصندوق دعما مستمرا لمشروع معني بالتدريب والدعوة من أجل توفير خدمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ، وقد درب المشروع حوالي 90 من عمال الإغاثة ومهنيي الصحة ينتمون إلى أكثر من 30 بلدا (انظر الإطار رقم 14). |
Cette stratégie globale est informée par de nombreuses consultations internes et externes ainsi que par les recommandations issues de l'< < évaluation décennale des questions de santé en matière de procréation dans les situations d'urgence > > ou formulées suite à des évaluations et analyses confiées à des organismes extérieurs. | UN | 11 - وقد شمل وضع هذه الاستراتيجية المؤسسية إجراء مشاورات داخلية وخارجية، مع النظر في التوصيات التي وردت في تقييم السنوات العشر لخدمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ()، والتوصيات التي وردت في تقديرات وتقييمات الاحتياجات التي كلفت بها |
RAISE travaille en partenariat avec des organisations essentielles de sensibilisation et de fourniture de services, notamment le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) pour consolider et améliorer l'accès aux soins en matière de santé de la procréation dans les situations d'urgence (www.raiseinitiative.org). | UN | وتعمل هذه المبادرة في شراكة مع منظمات الدعوة وإنجاز الخدمات، الرئيسية، ومن بينها صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل زيادة وتحسين الوصول إلى الرعاية الصحية الإنجابية في حالات الطوارئ) www.raiseinitiative.org(. |
De plus, il demeure indispensable de sensibiliser les équipes dirigeantes et le public aux problèmes de l'aide en matière de soins de santé de la procréation dans les situations d'urgence. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زالت هناك حاجة كبرى إلى توعية راسمي السياسات والجمهور بمسائل تقديم المساعدة في مجال الصحة الإنجابية أثناء حالات الطوارئ. |