"procréative des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • الإنجابية للنساء
        
    • المرأة الإنجابية
        
    Il envisage également des activités visant à améliorer la santé procréative des femmes qui vivent dans des zones rurales ou montagneuses. UN وتتضمن الخطط أيضا أنشطة ترمى إلى العناية بالصحة الإنجابية للنساء فلي المناطق الريفية والجبلية.
    Pologne 2006 > > . Ce rapport contient une évaluation détaillée de la santé procréative des femmes en Pologne ainsi que des recommandations à l'intention des hommes politiques et des spécialistes de la santé dans ce domaine. UN ويشمل التقرير تقييماً شاملاً للصحة الإنجابية للنساء في بولندا، وتوصيات للسياسيين والعاملين في مجال الرعاية الصحية في هذا الصدد.
    Réalisation du droit des femmes à la santé : santé procréative des femmes et des filles UN 2-4 إعمال حق المرأة في الصحة: الصحة الإنجابية للنساء والفتيات
    Cette note indique comment la prioritarisation de la santé procréative des femmes au niveau national aide à accélérer les progrès vers la réalisation des objectifs au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. UN ويبين موجز السياسات هذا مدى مساعدة إيلاء صحة المرأة الإنجابية الأولوية على المستوى الوطني على التعجيل بإحراز تقدم في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية.
    a) Deux études du Centre pour la sécurité et la santé du travail portaient sur les conséquences des problèmes d'hygiène du travail sur la santé procréative des femmes. UN (أ) دراستان لمركز السلامة والصحة المهنية تتناول آثار مسائل الصحة المهنية على صحة المرأة الإنجابية.
    - Élaboration d'un projet de formation de sages-femmes au Sud-Soudan et au Darfour destiné à améliorer la santé procréative des femmes (mai 2006); UN - استحداث مشروع لتدريب القابلات في جنوب السودان ودارفور لتحسين الصحة الإنجابية للنساء المحليات - أيار/مايو 2006؛
    Les professionnels de la santé doivent en outre être formés à une gestion appropriée des conséquences sur la santé de cette pratique, et en particulier à atténuer ses effets sur la santé procréative des femmes et des filles qui en ont été victimes. UN وينبغي أيضا تدريب المهنيين الصحيين على تدبير الآثار الصحية لهذه الممارسة بشكل مناسب، وتحديدا لتخفيف تأثيرها على الصحة الإنجابية للنساء والفتيات اللواتي يخضعن لتشويه أعضائهن التناسلية.
    Dans de nombreux pays, le relèvement de l'âge du mariage a contribué à réduire la fécondité, car cela réduit en fait la durée de vie procréative des femmes. UN 18 - وفي كثير من البلدان، ساهم ارتفاع السن عند الزواج في تخفيض معدل الخصوبة لأن الزواج في سن متأخرة يعمل بشكل فعال على تقصير عمر الحياة الإنجابية للنساء.
    L'initiative Fondation pour les Nations Unies/FNUPI intitulée < < Satisfaire les besoins de santé procréative des femmes touchées par le tsunami > > a été conçu à la suite du tremblement de terre et du tsunami qui s'en est suivi en décembre 2004. UN 21 - وقد شُرع في مبادرة مؤسسة الأمم المتحدة والصندوق المعنونة " تلبية احتياجات الصحة الإنجابية للنساء المتأثرات بتسونامي " استجابة للزلزال والتسونامي اللاحق به الذي وقع في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    La Fondation pour les Nations Unies s'est associée à la Wilma and Flora Hewlett Foundation et à la fondation Zonta International pour soutenir les interventions d'urgence du Fonds des Nations Unies pour la population qui sont axées sur la santé procréative des femmes qui vivent dans les zones touchées par le tsunami. UN وتشاركت مؤسسة الأمم المتحدة مع مؤسسة ويلما وفلورا هيوليت ومؤسسة زونتا الدولية لدعم استجابة صندوق الأمم المتحدة للسكان لحالات الطوارئ مع التركيز على تلبية الاحتياجات في مجال الصحة الإنجابية للنساء المقيمات في المناطق المتضررة من تسونامي.
    Dans le domaine de l'hygiène procréative des femmes, l'action menée vise à se rapprocher, autant que possible, d'un taux de mortalité maternelle nul; un programme de soins prénatals et postnatals a en outre été mis en oeuvre pour assurer aux femmes des conditions de santé optimales. UN 119- وتقوم السياسة العامة في ميدان الصحة الإنجابية للنساء على التخفيض في وفيات الأمهات لتقترب أكثر ما يمكن من الصفر واستحداث برنامج للرعاية السابقة للولادة والتالية لها تكفل صحة مثالية للمرأة.
    Il prévoit notamment, dans ses plans pour 2004-2005, d'ajouter à ses travaux la question des droits et des besoins en matière d'hygiène procréative des femmes séropositives, et de mettre au point un module de formation du personnel sur le VIH/sida et la culture. UN وتشمل الخطط الموضوعة للفترة 2004-2005 أن يضاف إلى أعماله مسألة حقوق واحتياجات الصحة الإنجابية للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية؛ وإعداد نموذج تدريبي للموظفين بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتوعية بخصوصه.
    Le Comité exprime son inquiétude quant à la méconnaissance et à l'absence de protection de la santé sexuelle et procréative des femmes en Bolivie et s'inquiète notamment de ce que la loi cadre 1810 sur les droits sexuels et procréatifs, adoptée en 2004, soit au point mort, dans l'attente d'être promulguée, constituant ainsi un frein à l'accès à la santé sexuelle et procréative pour la population bolivienne tout entière. UN 100 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم الاعتراف بالصحة الجنسية والحقوق الإنجابية للنساء وحمايتها بالقدر الكافي في الدولة الطرف، ولا سيما أن القانون رقم 1810 - وهو القانون الإطاري المتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية الذي أُقرّ في عام 2004 - لا يزال " مجمدا " ولم يصدر. مما يحول دون إفساح المجال أمام جميع سكان بوليفيا من النساء للوصول إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    Le Comité exprime son inquiétude quant à la méconnaissance et à l'absence de protection de la santé sexuelle et procréative des femmes en Bolivie et s'inquiète notamment de ce que la loi cadre 1810 sur les droits sexuels et procréatifs, adoptée en 2004, soit au point mort, dans l'attente d'être promulguée, constituant ainsi un frein à l'accès à la santé sexuelle et procréative pour la population bolivienne tout entière. UN 40 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم الاعتراف بالصحة الجنسية والحقوق الإنجابية للنساء وحمايتها بالقدر الكافي في الدولة الطرف، ولا سيما أن القانون رقم 1810 - وهو القانون الإطاري المتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية الذي أُقرّ في عام 2004 - لا يزال " مجمدا " ولم يصدر. مما يحول دون إفساح المجال أمام جميع سكان بوليفيا من النساء للوصول إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    La réforme juridique vise systématiquement à élargir le dialogue de fond entre le Gouvernement et les ONG, et des activités sont en cours pour renforcer l'institutionnalisation de la coopération entre ces deux secteurs, en particulier pour ce qui est d'améliorer la santé procréative des femmes et des filles et lutter contre la violence sexiste et la traite des femmes et des filles. UN ودعم الإصلاح القانوني بشكل دائب توسيع نطاق الحوار المتعلق بالسياسات بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية الجهود مستمرة لمواصلة إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية، لا سيما في مجالات تحسين الصحة الإنجابية للنساء والفتيات، ومكافحة العنف القائم على نوع الجنس، والاتجار بالنساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus