"procréative en" - Traduction Français en Arabe

    • الإنجابية في
        
    • الإنجابية التي
        
    • الإنجابية بوجه
        
    • الإنجابية من
        
    Caractéristiques des échantillons, Étude sur la santé procréative en Jamaïque (2008) UN خصائص العينات، مسح عام 2008 للصحة الإنجابية في جامايكا
    La Société a mis en œuvre un programme de santé procréative en partenariat avec le Fonds des Nations Unies pour la population. UN واضطلعت الجمعية ببرنامج عن الصحة الإنجابية في شراكة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Elles ont insisté sur la nécessité de s'attaquer aux problèmes tels que le rôle des hommes et le manque de services de santé procréative en milieu rural. UN وشددت على الحاجة إلى معالجة مسائل من قبيل إشراك الرجل؛ ونقص سلع الصحة الإنجابية في المناطق الريفية.
    :: Organisé un atelier sur la santé procréative en septembre 2012 au profit du personnel féminin des prisons avec la coopération du Programme des Nations Unies pour le développement; UN :: نظمت حلقة عمل عن الصحة الإنجابية في أيلول/سبتمبر 2012، لموظفات السجون بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Il convient également de noter la création récente de réseaux de santé procréative en Afrique de l'Est et en Afrique de l'Ouest, et du réseau méditerranéen sur la violence sexiste. UN كما أن شبكات الصحة الإنجابية التي أقيمت حديثاً في شرق أفريقيا وفي غرب أفريقيا جديرة بالتنويه، وكذلك شبكة البحر الأبيض المتوسط المعنية بالعنف القائم على نوع الجنس.
    On a récemment constaté l'émergence d'un problème lié à la santé maternelle en particulier, et la santé procréative en général, à savoir le taux alarmant de multiplication des cas d'avortement chez les adolescentes. UN 4-3 التنفيذ والتوجهات في المستقبل 78 - نشأت مؤخرا قضية لها علاقة بالصحة النفاسية بوجه خاص وبالصحة الإنجابية بوجه عام والمتمثلة بزيادة حالات الإجهاض في أوساط المراهقات إلى معدل مثير للذعر.
    La santé procréative en situations d'urgence UN ثامنا - الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ
    Pourcentage des bureaux de pays établissant des rapports sur la mise en œuvre de l'ensemble minimal des services initiaux pour la santé procréative en situations de crise et de catastrophe. UN النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي تقدم تقارير عن تنفيذ الحد الأدنى من مجموعة الخدمات الأوَّلية بالنسبة للصحة الإنجابية في ظروف الأزمات
    Ces renseignements aideront le FNUAP et d'autres donateurs à coordonner efficacement l'action menée en matière d'approvisionnement en produits d'hygiène procréative en 2002 et au-delà. UN وستستخدم المعلومات من أجل مساعدة الصندوق والجهات المانحة الأخرى في تنسيق الجهود بفعالية من أجل توفير سلـــــع الصحــــة الإنجابية في عام 2002 وما بعد.
    Des controverses ont éclaté lors de la rédaction du projet de loi sur les soins de santé procréative en 2002. UN 481 - وقد نشأت خلافات أثناء إعداد مشروع رعاية الصحة الإنجابية في عام 2002.
    Le FNUAP continuera de travailler en partenariat avec la Coalition pour la sécurité d'approvisionnement en produits de santé procréative en ce qui concerne le Programme mondial pour l'approvisionnement en contraceptifs qui vient d'être lancé. UN وسيواصل صندوق السكان التعاون مع شركائه في تحالف أمن سلع الصحة الإنجابية في إطار البرنامج العالمي لأمن سلع الصحة الإنجابية الذي بدأ تنفيذه مؤخرا.
    En Indonésie, le FNUAP prête son concours au Gouvernement en vue de l'intégration de l'ensemble minimal de services initiaux relatifs à la santé procréative en situation de crise, y compris la santé sexuelle et procréative des adolescents, dans le plan existant de préparation et de réponse aux situations d'urgence. UN وفي إندونيسيا، ظل الصندوق يقدم الدعم إلى الحكومة لإدراج مجموعة الخدمات الأولية الدنيا للصحة الإنجابية في حالات الأزمة في الخطة القائمة للتأهب والتصدي لحالات الطوارئ، بما في ذلك صحة المراهقين الجنسية والإنجابية.
    L'initiative de la Commission européenne et du FNUAP en faveur de l'hygiène procréative en Asie a réuni 19 ONG européennes et plus de 60 partenaires locaux en vue d'améliorer l'hygiène sexuelle et procréative dans sept pays. UN وقد عملت مبادرة المفوضية الأوروبية/صندوق الأمم المتحدة للسكان بشان الصحة الإنجابية في آسيا مع 19 منظمة أوروبية غير حكومية وأكثر من 60 شريكا محليا بغرض تحسين الصحة الجنسية والإنجابية في سبعة بلدان.
    L'étude sur la santé procréative en Albanie montre que seulement 32 % des femmes ayant une activité sexuelle se soumettent à l'examen gynécologique de routine. UN 326- تشير دراسة الصحة الإنجابية في ألبانيا إلى أن ما نسبته 32 في المائة فقط من النساء ذوات النشاط الجنسي يقمن بإجراء فحوص دورية في مجال أمراض النساء.
    L'étude sur la santé procréative réalisée en 2002 est reconnue comme le premier effort systématique pour rassembler des données générales sur la population à échelle nationale, et sur les questions de santé procréative en Albanie. UN 330- وتعتبر الدراسة التي أُجريت بشأن الصحة الإنجابية عام 2002، بمثابة أول جهد منهجي لجمع بيانات عامة على الصعيد الوطني بشأن السكان وقضايا الصحة الإنجابية في ألبانيا.
    19.8.2. En outre, trois grandes institutions fournissent des services de planification familiale et de santé procréative en Sierra Leone : la section sierra-léonienne de la Fédération internationale pour la planification familiale créée en 1959, la société sierra-léonienne Marie Stopes fondée en 1984 et le programme national de planification familiale, établi en 1992. UN 19-8-2 وفضلا عن ذلك، تقدم ثلاث مؤسسات خدمات تنظيم الأسرة/الصحة الإنجابية في سيراليون. وهذه المؤسسات هي رابطة سيراليون لتنظيم الأسرة التي تأسست عام 1959، وجمعية ماري ستوبس في سيراليون التي تأسست عام 1984، والبرنامج الوطني لتنظيم الأسرة الذي تأسس عام 1992.
    Le succès des trousses de santé procréative en 2001 s'explique par l'importance de la demande à la veille du conflit en Afghanistan, mais la diminution de la distribution en 2002 tient surtout à l'insuffisance des fonds collectés à l'appui des interventions humanitaires du FNUAP. UN وبالرغم من أن زيادة الاهتمام بعلب الصحة الإنجابية في عام 2001 يفسر بارتفاع الطلب على هذه اللوازم عشية الصراع في أفغانستان، فالسبب الرئيسي لانخفاض مستوى التوزيع في عام 2002 هو عدم كفاية التمويل لدعم عمليات الاستجابة الإنسانية التي طلبها الصندوق.
    En Asie, les questions relatives au VIH/sida ont été intégrées aux programmes d'apprentissage de l'hygiène procréative dans quatre pays, dans le cadre de l'Initiative CEE/FNUAP pour l'hygiène procréative en Asie. UN وفي آسيا، أُدرِجت قضايا الفيروس/الإيدز في المواد التعليمية المتعلقة بالصحة الإنجابية في أربعة بلدان من خلال المبادرة المشتركة بين المفوضية الأوروبية وصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن الصحة الإنجابية في آسيا.
    Les agents de santé ont été formés au soutien psychologique et à l'assistance immédiate et, dans la plupart des provinces, les chefs de services ont suivi des formations élémentaires sur la santé procréative en situation d'urgence et appris à reconnaître les cas de violence sexiste. UN - قدم للعاملين الصحيين تدريب على الدعم النفسي والإسعاف النفسي الأولي كما قدم تدريب حول الحزمة الدنيا لخدمات الصحة الإنجابية في حالة الطوارئ والتي تشمل معلومات حول العنف المبني على النوع الاجتماعي وذلك لمسؤولي الخدمات في أغلب محافظات القطر.
    En collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, le FNUAP en Équateur poursuit ses travaux dans le domaine de la santé procréative en respectant les différences entre les cultures. UN 17 - ويواصل صندوق السكان في إكوادور، إلى جانب وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، عمله في مجال الصحة الإنجابية التي تراعي التعدد الثقافي.
    Le Comité recommande que l'État partie continue à prendre toutes les mesures voulues pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé en général et aux soins de santé procréative en particulier. UN 34 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتحسين إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية العامة، وعلى خدمات رعاية الصحة الإنجابية بوجه خاص.
    Au niveau national, le FNUAP axe davantage ses interventions sur la sécurité de l'approvisionnement en produits d'hygiène procréative en orientant dans cette direction l'action de tous ses bureaux de pays et celle des homologues nationaux concernés. UN وعلى الصعيد الوطني، يعزز الصندوق تركيزه على عملية تأمين سلع الصحة الإنجابية من خلال توجيه جميع مكاتبه القطرية ونظرائها الوطنيين المعنيين نحو اتباع نهج استراتيجية لتأمين هذه السلع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus