Les programmes d'hygiène procréative et de planification de la famille du MS jouent un rôle essentiel dans la réalisation des objectifs suivants : | UN | وتقوم برامج الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة التابعة لوزارة الصحة بدور حيوي في |
L'activité de l'association est axée sur l'information et l'éducation en matière de santé et sur la prestation de services de maternité, de santé procréative et de planification familiale. | UN | مجال عملها يتمحور في تقديم المعلومات والتثقيف الصحي وتقديم خدمات الأمومة والصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
Nous, les pays en développement, continuons à être confrontés à des difficultés en matière de médecine procréative et de planification de la famille, y compris les produits et fournitures se rapportant à la médecine procréative. | UN | لا نزال في البلدان النامية نواجه تحديات في ميداني الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، بما في ذلك سلع وإمدادات الصحة الإنجابية. |
Il est indispensable que la mère qui allaite ait accès à ces soins dans une structure sanitaire, de façon à ce que l'on puisse s'assurer qu'elle est en bonne santé, peut s'occuper de son nouveau-né et possède toutes les informations nécessaires en matière d'allaitement maternel, de santé procréative et de contraception. | UN | ومن المهم أن تتلقى الأم المرضعة الرعاية بعد الولادة في مؤسسة صحية للتأكد من أنها تتمتع بصحة جيدة وقادرة على رعاية وليدها، وأنها مسلحة بجميع المعلومات التي تحتاجها عن الرضاعة الطبيعية، والصحة الإنجابية ووسائل منع الحمل. |
L'aide du FNUAP a complété les plans et les programmes du Gouvernement tendant à promouvoir la santé en matière de procréation, et a renforcé les programmes actuels de population, de santé procréative et de planification familiale. | UN | وأكملت مساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان مخططات وبرامج الحكومة للنهوض بالصحة الإنجابية، وعززت البرامج الحالية للسكان والصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
Le Gouvernement a-t-il lancé une campagne de sensibilisation afin d'informer les jeunes, filles et garçons, sur les questions de santé procréative et de planification familiale? Veuillez donner des détails. | UN | فهل قامت الحكومة بأي حملة لتوعية وتثقيف المراهقين والمراهقات بقضايا الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة؟ الرجاء تقديم تفاصيل في هذا الشأن. |
Les soins de santé maternelle et infantile, les campagnes de sensibilisation en matière de santé procréative et de planning familial et les soins maternels et néonatals universels font partie des priorités. | UN | ومجالات الأولوية في هذا الصدد تتضمن توفير الرعاية الصحية اللازمة للأم والطفل، والقيام بحملات للتوعية بشأن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، وتهيئة عناية شاملة للأمهات وحديثي الولادة. |
Pour que ces derniers soient réalisés, il faut absolument que le manque à financer actuel des donateurs dans les domaines de la santé procréative et de la planification familiale soit comblé et que des services et des produits de qualité soient mis à la disposition de tous. | UN | ولو أردنا أن نجعل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أمراً واقعاً، يتعين علينا ملء الثغرات الحالية في نظام تمويل المانحين للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، وتوفير الخدمات واللوازم ذات النوعية الجيدة للجميع. |
En Thaïlande, la participation des hommes au dépistage volontaire et à l'accompagnement psychologique dans le cadre des soins prénatals et aux services de santé procréative et de planification familiale axés sur les droits de l'homme pour les personnes vivant avec le VIH a été accrue grâce à la formation des prestataires de services. | UN | وفي تايلند، تم تعزيز إشراك الرجال في تلقّي خدمات المشورة والفحص المخصصة للأزواج في سياق الرعاية السابقة للولادة، وتقديم خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة القائمة على حقوق الإنسان للمصابين بالفيروس، عن طريق تدريب مقدّمي الخدمات. |
Des services de santé procréative et de planification familiale sont disponibles dans tous les établissements sanitaires locaux dont le personnel comprend un conseiller en la matière. | UN | 163 - ويمكن الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة في كل مرفق من المرافق الصحية المجتمعية حيث توجد جهة تقدم هذه الخدمات. |
Dans le cadre de la réforme du secteur de la santé et afin de faciliter l'accès aux soins de santé, en particulier dans les zones pauvres et difficiles d'accès, des volontaires formés et des infirmiers locaux travaillent au niveau de la communauté pour dispenser des soins de santé primaires, y compris des services de médecine procréative et de planification de la famille. | UN | وفي سياق إصلاح القطاع الصحي وتحسين الحصول على الرعاية الصحية، خاصة في المناطق الفقيرة والتي يصعب الوصول إليها، يعمل متطوعون وممرضات مدربون من المجتمعات المحلية على توفير الرعاية الصحية الأولية، بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
Les trois organisations susmentionnées fournissent toute la gamme des services de santé procréative et de planification familiale aux hommes et aux femmes, les conseils en matière de grossesse, des services d'accouchement et les soins prénataux et postnataux. | UN | 19-8-3 وتوفر وكالات تقديم الخدمات الثلاث طائفة كاملة من خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، بما فيها من خدمات تتصل بالرجل والمرأة، ونصائح الحمل وخدمات الولادة والرعاية قبل الولادة وبعدها. |
21.2.2 L'éducation en matière de santé procréative et de planification familiale est acceptée plus facilement par les femmes urbaines que les femmes rurales, étant donné le faible niveau d'instruction et le manque d'information chez ces dernières. | UN | 21-2-2 المرأة في المناطق الحضرية أكثر تقبلا منها في المناطق الريفية للتثقيف المعني بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، ويعود ذلك إلى مستوى التعليم والانفتاح لديها. |
La plupart des prêts d'aide aux activités de population sont accordés par la Banque mondiale, qui appuie la fourniture de services de santé procréative et de planification familiale, l'élaboration de politiques de population, la prévention du VIH/sida, les enquêtes sur la fécondité et la santé et les recensements. | UN | وتتأتى معظم القروض المخصصة للمساعدات لتنفيذ أنشطة سكانية من البنك الدولي الذي يدعم تقديم خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، ووضع السياسات السكانية العامة، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والاستقصاءات المتعلقة بالخصوبة والصحة وإجراء التعداد السكاني. |
Mise en œuvre et financement : L'éducation sexuelle complète et l'accès universel à des services de santé procréative et de planification familiale, ainsi qu'aux fournitures pertinentes sont essentiels pour atteindre les objectifs du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et ceux du Millénaire pour le développement. | UN | 14 - التنفيذ والتمويل: لا غنى عن التربية الجنسية الشاملة وتحقيق حصول الجميع على خدمات ولوازم الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة في بلوغ أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية. |
Les infrastructures assurant la mise en œuvre du programme démographique sont les 1 958 centres de bien-être familial, les 177 unités mobiles, les 114 centres de santé procréative, les 12 000 agents de planning familial opérant dans les villages, les 1285 < < mobilisateurs masculins > > et les 24 650 médecins et agents de santé proposant aux populations rurales et urbaines des services de santé procréative et de planning familial. | UN | 344 - وتعمل الهياكل الأساسية لتقديم الخدمات التابعة لبرنامج السكان عن طريق 1958 مركزا لرعاية الأسرة، و177 وحدة متنقلة للخدمات، و114 مركزا للصحة الإنجابية، و000 12 من العاملين في مجال تنظيم الأسرة في القرى، و285 1 من المنظمين الذكور و650 24 طبيبا ممارسا يقدمون خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة إلى سكان المناطق الريفية والحضرية في البلد. |
En outre, ses projets consacrent implicitement les droits de l'homme internationalement reconnus dans la mesure où ils cherchent à élargir l'accès aux services de santé procréative et de planification familiale, préconisent l'amélioration des politiques dans ces deux domaines et celui de la lutte contre le VIH/sida et visent à mettre les services connexes à la portée des adolescents. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المبدأ العالمي القاضي بدعم حقوق الإنسان المعلنة على الصعيد الدولي واحترامها مُدرج ضمنا في مشاريع المنظمة هاته، حيث تناضل من أجل زيادة فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة والدعوة من أجل النهوض بالسياسات العامة في مجال الصحة الإنجابية/تنظيم الأسرة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومعالجة مسائل الصحة الإنجابية/تنظيم الأسرة والفيروس/الإيدز المتعلقة بالمراهقين. |
Le Programme mondial pour l'achat de contraceptifs travaille depuis sa création avec des fournisseurs qui acceptent de conserver des stocks de produits d'hygiène procréative et de divers contraceptifs dans leurs locaux à titre gracieux, le FNUAP ayant négocié ce service spécial dans le cadre de la mise en oeuvre dudit programme. | UN | ومنذ بدء البرنامج العالمي للسلع الأساسية لمنع الحمل، عمل مع الموردين الذين لديهم الاستعداد للاحتفاظ بمخزونات علب الصحة الإنجابية ووسائل منع الحمل المختلفة في الأماكن التابعة لهم دون تكبيد الصندوق أي تكاليف. وقد حصل الصندوق على هذه الخدمة الخاصة عن طريق التفاوض كجزء من تنفيذ البرنامج العالمي للسلع الأساسية لمنع الحمل. |
Le Gouvernement s'emploie également à mettre en place des services gratuits de santé procréative et de santé de l'enfant. | UN | كما تعمل الحكومة على جعل خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل مجانية. |