"procréative et infantile" - Traduction Français en Arabe

    • الإنجابية وصحة الطفل
        
    Les prestations de santé procréative et infantile, y compris les services de planification familiale, sont fournies gratuitement. UN وتقدم خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل بما في ذلك تنظيم الأسرة بالمجان.
    La Fondation Sheik Abdullah Jah a formé des accoucheuses traditionnelles et des infirmières des collectivités aux soins de santé procréative et infantile et leur a fourni le matériel qui leur permet de s'acquitter efficacement de leur travail. UN وقامت مؤسسة الشيخ عبد الله جاه بتدريب قابلات تقليديات وممرضات للصحة المجتمعية في مجال الصحة الإنجابية وصحة الطفل وبتوفير المعدات لهن كي يضطلعن بعملهن بفعالية.
    La couverture des soins prénatals dans l'ensemble du pays est de 96 %, de même que la sensibilisation à la santé procréative et infantile (96 %). UN وبلغت نسبة التغطية في مجال رعاية ما قبل الولادة على مستوى البلد 96 في المائة وزاد أيضاً الوعي بالصحة الإنجابية وصحة الطفل بنسبة 96 في المائة.
    La stratégie utilisée pour le projet mis en œuvre dans l'État du Rajasthan (Inde) a été transposée pour la phase II du programme de santé procréative et infantile que le Gouvernement rajasthanais a exécuté avec l'aide financière de la Banque mondiale. UN أما الاستراتيجية التي استخدمت في المشروع المنفّذ في راجستان بالهند فقد تكررت في المرحلة الثانية من برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل الذي نفّذته حكومة راجستان بمساعدة مالية مقدمة من البنك الدولي.
    Les bébés dont les mères ont participé au programme de soins de santé procréative et infantile de l'organisation avaient à la naissance un poids supérieur à la moyenne nationale enregistrée en Inde. UN والأطفال الذين ولدوا لأمهات حضرن برامجنا للصحة الإنجابية وصحة الطفل كانت أوزانهم عند الولادة دائما أعلى من المعدل الوطني في الهند.
    La politique nationale de santé pour la période 2012-2015 vise à réduire la morbidité et la mortalité maternelles et infantiles grâce à un meilleur accès aux services de santé procréative et infantile, à l'eau propre et potable et à une nutrition efficace. UN ٤٧ - تهدف السياسة الوطنية في مجال الصحة للفترة 2012-2015 إلى خفض معدلات الأمراض والوفيات في أوساط الأمهات والأطفال عن طريق تعزيز فرص تلقي خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل وتوفير المياه النظيفة الصالحة للشرب والتغذية الكافية.
    En Inde, le FNUAP a participé à la conception de l'approche intitulée Programme de santé procréative et infantile, en aidant à arrêter les stratégies de prise en compte systématique des questions relatives à l'égalité des sexes et à l'hygiène procréative des adolescents. UN ففي الهند، على سبيل المثال، شارك الصندوق في وضع النهج القطاعي الصحي - برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل - الذي يقدم المساعدة في تحديد استراتيجيات مراعاة المنظور الجنساني والصحة الإنجابية للمراهقين.
    Pour lutter contre la mortalité infantile et néonatale, le large éventail des programmes du Gouvernement comprend notamment un programme de vaccination universelle, une campagne d'assainissement et un programme de santé procréative et infantile. UN 50 - وعملا على معالجة وفيات الرضع والأطفال تتضمن الطائفة العريضة من برامج الحكومة برنامجا للتحصين العام، وحملة بشأن مرافق الصرف الصحي وبرنامجا للصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    Le coût des services de santé publique demeure relativement faible du fait que les soins de santé procréative et infantile, y compris de planification de la famille, sont gratuits. UN 81 - ولا تزال تكاليف خدمات الرعاية الصحية العامة رخيصة نسبيا، حيث يتم تقديم خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل بما في ذلك تنظيم الأسرة مجانا.
    La Gambia Family Planning Association (GFPA) gère un centre de santé procréative et infantile à Kanifing/NEWFOY, qui prend en charge les femmes enceintes et parturientes et vaccine les enfants. UN وتدير رابطة تنظيم الأسرة في غامبيا مركزا للصحة الإنجابية وصحة الطفل في مقرها في كانينفنغ/نيوفوي، حيث تقدم الخدمات ذات النوعية الجيدة في مجالات رعاية النساء الحوامل والتوليد والتحصين ضد الأمراض.
    Des programmes de mobilisation contre le VIH sont appuyés à l'échelle du pays et assurent la fourniture de thérapies antirétrovirales dans tous les dispensaires de santé procréative et infantile du pays. UN ويتم دعم برامج الدعوة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية في جميع أرجاء البلد، وتدعم هذه البرامج بنفس القوة توفير العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في جميع عيادات الصحة الإنجابية وصحة الطفل في جميع أنحاء البلد.
    La couverture de soins prénatals dans le pays atteignait 96 % et la sensibilisation à la santé procréative et infantile 96 %. UN ويبلغ معدل التغطية بخدمات رعاية الصحة الإنجابية على مستوى البلد بأسره 96 في المائة، كما يبلغ معدل الوعي بالصحة الإنجابية وصحة الطفل 96 في المائة().
    Le 29 février, le Président Koroma a lancé le plan stratégique de santé procréative et infantile pour la période 2008-2010, qui vise à réduire les taux de mortalité maternelle, infantile et postinfantile de 30 % d'ici à 2010. UN 25 - وفي 29 شباط/فبراير، أطلق الرئيس كوروما الخطة الاستراتيجية للصحة الإنجابية وصحة الطفل للفترة من عام 2008 إلى عام 2010، التي تهدف إلى الحد من المعدلات الحالية لوفيات الأمهات أثناء النفاس والأطفال دون سن الخامسة والأطفال الرضع بنسبة 30 في المائة بحلول عام 2010.
    En 2010 seulement, le programme de santé procréative et infantile de l'organisation a fourni plus de 8 288 allocations et services, notamment des dépistages prénatals de l'anémie, du VIH/sida et d'autres maladies, des entretiens au sujet des soins prénatals et anténatals et de la santé et la distribution de vitamines, de compléments nutritifs et de lait maternisé. UN في عام 2010 وحده، قدم برنامج براساد للصحة الإنجابية وصحة الطفل أكثر من 288 8 من المنافع والخدمات، بما في ذلك فحوصات قبل الولادة للكشف عن فقر الدم، وفيروس نقص المناعة البشرية وغيرهما من الأخطار على الصحة، والرعاية قبل الولادة ورعاية الجنين والمحاضرات الصحية وتوزيع الفيتامينات، والمكملات الغذائية وحليب الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus