"procureurs et des juges" - Traduction Français en Arabe

    • النيابة العامة والقضاة
        
    • النيابة والقضاة
        
    • والمدعين العامين والقضاة
        
    • مدعين عامين وقضاة
        
    • العامّين والقضاة
        
    • المدعين العامين وقضاة
        
    • المدّعين العامين والقضاة
        
    Le PNUCID a recentré ses activités sur la formation des procureurs et des juges. UN ويشكل تدريب أعضاء النيابة العامة والقضاة بؤرة التركيز الجديدة لعمل البرنامج.
    Capacité des procureurs et des juges de faire face à la criminalité liée à la drogue UN :: قدرة أعضاء النيابة العامة والقضاة على معالجة الجرائم المتصلة بالمخدرات
    Des procureurs et des juges continuent de faire l'objet de menaces et d'intimidation de la part de brigades, et parfois de partisans de l'ancien régime. UN وما زال أعضاء النيابة العامة والقضاة يواجهون تهديدات وتخويفًا من الكتائب، ومن الموالين للنظام السابق أحيانا.
    Une autre cause d'impunité est la répugnance des procureurs et des juges à admettre les allégations de tortures émanant de membres de groupes marginalisés ou menaçants. UN وثمة سبب آخر للإفلات من العقاب، وهو إعراض وكلاء النيابة والقضاة عن تصديق مزاعم التعذيب التي يكون مصدرها أفراد القطاعات المهمشة أو المهددة.
    Une attention particulière est accordée au développement des qualifications des policiers, des procureurs et des juges qui s'occupent de l'enfance. UN ويولى اهتمامٌ خاص لتطوير مهارات ضباط الشرطة والمدعين العامين والقضاة في التعامل مع الأطفال.
    Pour renforcer les capacités de la police, des procureurs et autres autorités, des séminaires de courte et longue durée ont été organisés par des procureurs et des juges expérimentés. UN 53 - وبغية زيادة بناء قدرات الشرطة، والمدعين العامين، والسلطات الأخرى، تعقد حلقات دراسية قصيرة وطويلة الأجل بواسطة مدعين عامين وقضاة متمرسين.
    Formation insuffisante pour améliorer les compétences professionnelles des agents des services de détection et de répression, des procureurs et des juges en ce qui concerne le recours aux techniques d'enquête spéciales; UN :: عدم كفاية التدريب المقدم من أجل تعزيز المهارات المهنية لوكالات إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة والقضاة بشأن تطبيق أساليب التحري الخاصة؛
    Un certain nombre de participants ont mis l'accent sur les programmes de formation et de sensibilisation qui avaient été exécutés en particulier à l'intention des agents des services de détection et de répression et des procureurs et des juges. UN وسلّط عدد من المشاركين الضوء على البرامج التدريبية والتعليمية التي نُفذّت خصيصا لصالح الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون ووكلاء النيابة العامة والقضاة.
    Dans cet ordre d'idées, le Gouvernement égyptien a encouragé l'organisation d'une conférence internationale sur les liens entre le terrorisme et les autres formes de criminalité, qui réuniront les représentants de services de répression, des procureurs et des juges. UN وفي ذلك السياق، شجّعت حكومة مصر عقد مؤتمر دولي يُعنى بالصلات بين الإرهاب وسائر أشكال الجريمة ويكون مناسبة تجمع بين المسؤولين عن إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة والقضاة.
    41. En 2005, l'Institut dispensera des formations sur les infractions graves à l'intention des procureurs et des juges en Albanie et dans quatre pays andins. UN 41- وسيعقد المعهد في عام 2005 دورات تدريبية عن موضوع الجريمة الخطيرة لأعضاء النيابة العامة والقضاة في ألبانيا وفي أربعة من البلدان الآندية.
    La commission devrait mettre au point des critères efficaces et réalistes permettant d'apprécier les progrès, en prêtant particulièrement attention à l'application de la loi et à l'indépendance des procureurs et des juges. UN وينبغي للجنة أن تضع معايير فعالة وواقعية لتقييم التقدم المحرز، مع إيلاء عناية خاصة إلى إنفاذ القانون وإلى استقلال النيابة العامة والقضاة.
    Des ateliers de formation nationaux ont été dispensés avec succès à des agents des services de détection et de répression des infractions, y compris des agents des services d'immigration, des procureurs et des juges, notamment en Égypte, au Maroc et au Pakistan. UN ونُظمت حلقات عمل تدريبية وطنية بنجاح من أجل موظفي أجهزة إنفاذ القوانين، ومن بينهم موظفو شؤون الهجرة وأعضاء النيابة العامة والقضاة في باكستان ومصر والمغرب وأماكن أخرى.
    20. Plusieurs projets de formation des procureurs et des juges ont été finalisés dans différentes régions et présentés aux donateurs. UN 20- وتم إنجاز الصيغ النهائية لعدد من المشاريع الخاصة بتدريب أعضاء النيابة العامة والقضاة في المناطق المختلفة وقُدّمت إلى المانحين.
    Une stratégie de poursuites devrait être élaborée pour s'attaquer aux crimes commis sous l'ancien régime ainsi qu'à ceux commis depuis la révolution, et la capacité des procureurs et des juges de pouvoir mener des enquêtes pénales complexes devrait être renforcée. UN وينبغي وضع استراتيجية مقاضاة للنظر في الجرائم المرتكبة في ظل النظام السابق، وكذلك الجرائم المرتكبة منذ الثورة، وينبغي أيضاً تحسين قدرة وكلاء النيابة والقضاة على إجراء تحقيقات في الجرائم المعقدة.
    Dans cet ordre d'idées, les organes compétents devraient consulter des procureurs et des juges au sujet d'un mandat contenant des recommandations sur l'organisation de l'information. UN وينبغي أن تقترح الهيئات المختصة على أعضاء النيابة والقضاة إطارا مرجعيا لهذا المنبر يتضمن توصيات بشأن طريقة تنظيم المعلومات فيه، واضعةً هذا الهدف نصب أعينها.
    La Constitution et le Code de procédure pénale requièrent des procureurs et des juges qu'ils prouvent l'existence d'un risque concret avant de demander ou d'ordonner le placement d'une personne en détention. UN ويتطلب دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية وقانون الإجراءات الجنائية بها من وكلاء النيابة والقضاة الذين يثبتون وجود مثل هذه الأخطار المحددة أن يطلبوا الاحتجاز أو يأمروا به.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'intensifier ses efforts de lutte contre la corruption, notamment en renforçant les capacités des responsables de l'application des lois, des procureurs et des juges dans ce domaine. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة الفساد، بما في ذلك من خلال بناء قدرات موظفي إنفاذ القانون والمدعين العامين والقضاة في هذا الصدد.
    42. L'année 2009 a été marquée par de graves défaillances dans la protection des familles des victimes, des témoins, des procureurs et des juges. UN 42- وفي سنة 2009، كان هناك ما يدل أيضاً على وجود أوجه قصور خطيرة في حماية أسر الضحايا والشهود والمدعين العامين والقضاة.
    39. Les interférences politiques dans le travail de la police, des procureurs et des juges demeurent préoccupantes. UN 39- ويظل التدخل السياسي في عمل الشرطة والمدعين العامين والقضاة يبعث على القلق.
    La MINUK a cherché à remédier à ces problèmes en recrutant des procureurs et des juges au niveau international, mais en juillet, elle n'était parvenue à engager que 5 des 12 juges et 2 des 5 procureurs dont elle espérait obtenir les services. UN وقد سعت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لمعالجة هذه المشاكل بتعيين مدعين عامين وقضاة دوليين ولكنها تمكنت في تموز/يوليه فقط من تعيين خمسة من القضاة الـ 12 واثنين من المدعين العامين الـ 5 الذي كانت تأمل في استخدامهم.
    Comme pour chaque aspect du système de justice pénale, l'intégrité et la responsabilisation des procureurs et des juges doivent être assurées, et leur indépendance de même que leur impartialité doivent être protégées. UN وكما هي الحال بالنسبة لكل جانب من جوانب نظام العدالة الجنائية، لا بد من ضمان نزاهة ومساءلة المدّعين العامّين والقضاة وحماية استقلالهم وحيادهم.
    Ils se sont également entretenus avec des procureurs et des juges des deux entités. Ils ont enfin rencontré le Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine, Lord Ashdown, ainsi que d'autres représentants de la communauté internationale. UN كما اجتمعوا إلى المدعين العامين وقضاة كيانين اثنين من الكيانات، وبالممثل السامي للبوسنة والهرسك، اللورد أشداون، وغيرهم من ممثلي المجتمع الدولي.
    143. Les principes relatifs à la réduction de la demande de drogue devraient faire partie du plan d'études des instituts de formation à la répression et de la formation des procureurs et des juges. UN 143- ينبغي إدخال مبادئ خفض طلب المخدرات في المناهج الدراسية لمؤسسات التدريب على إنفاذ القوانين وفي التدريب الذي يقدّم الى المدّعين العامين والقضاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus