"procureurs et les" - Traduction Français en Arabe

    • والمدعين العامين
        
    • والمدَّعين العامين والعاملين في
        
    • العامون وموظفو
        
    • العامّان
        
    • المدعين العامين والمحامين العامين
        
    Les juges, les procureurs et les policiers aux échelons fédéral et local ont reçu des formations sur le droit de la famille. UN وقُدمت دورات تدريبية بشأن قانون الأسرة للقضاة والمدعين العامين ورجال الشرطة على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات.
    Il est nécessaire de mettre en place un dispositif permettant de retrouver la trace des individus qui attaquent les policiers, les juges, les procureurs et les témoins. UN ويلزم إيجاد آلية للشرطة من أجل ملاحقة المعتدين على الشرطة والقضاة والمدعين العامين والشهود.
    Elle contient des dispositions concernant la nomination et le transfert des juges et des procureurs et les mesures disciplinaires pouvant être prises à leur encontre. UN وينص القانون على تعيين ونقل القضاة والمدعين العامين واتخاذ اﻹجراءات التأديبية ضدهم.
    Les policiers, les procureurs et les magistrats sont juridiquement tenus de mettre en œuvre les dispositions du décret. UN ويلقى على عاتق الشرطة والمدعين العامين والموظفين القضائيين الالتزام القانوني بتنفيذ أحكام ذلك المرسوم.
    a) Dans le cadre de la lutte contre le trafic de cannabis, les Gouvernements devraient encourager les responsables de leurs services de détection et de répression, les procureurs et les autorités judiciaires à collaborer étroitement avec les pays voisins et de la région pour échanger des informations, mener des opérations conjointes et améliorer les canaux de communications; UN (أ) في مكافحة الاتِّجار بالقنَّب، ينبغي للحكومات أن تشجِّع الموظفين المكلَّفين بإنفاذ القوانين والمدَّعين العامين والعاملين في الجهاز القضائي فيها على العمل على نحو وثيق مع البلدان المجاورة والبلدان في المنطقة الإقليمية بأجمعها من أجل التشارك في المعلومات وتنفيذ عمليات مشتركة وتحسين قنوات الاتصال فيما بينها؛
    Concernant la promotion plutôt limitée de la Convention auprès de la magistrature, veuillez également indiquer si des formations spécialisées sur la Convention ont été organisées pour les juges, les procureurs et les avocats. UN وبالنظر إلى الترويج المحدود نسبيا للاتفاقية في صفوف العاملين في الجهاز القضائي، يرجى أيضا بيان ما إذا كانت قد نُظمت دروس تدريبية خاصة للقضاة والمدعين العامين والمحامين.
    De plus, les juges, les procureurs et les conseils de la défense auraient à se familiariser avec les nouvelles procédures, ce qui pourrait s'avérer difficile lorsqu'ils n'ont jamais rencontré de telles procédures dans leurs systèmes internes. UN علاوة على ذلك، فإن القضاة والمدعين العامين ومحامي الدفاع يحتاجون للاطلاع على الإجراءات الجديدة، الأمر الذي قد يصعب في الحالات التي لا تكون لديهم فيها خبرة سابقة بهذه الإجراءات في نظمهم المحلية.
    Les policiers, les procureurs et les juges sont tenus de privilégier le recours à des moyens extrajudiciaires et à la justice réparatrice et dans les cas de délits passibles d'une peine d'emprisonnement de sept ans ou moins et si le mineur n'est pas un récidiviste. UN :: إلزام الشرطة والمدعين العامين والقضاة بإعطاء الأولوية إلى التحويل والعدالة الإصلاحية في قضايا الجرائم التي يعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها سبع سنوات، عندما لا يكون الطفل معاوداً لارتكاب الجريمة؛
    Des États ont dit que l'insuffisance de la formation était un grave problème, nombre d'entre eux indiquant qu'il était nécessaire de former davantage les juges, les procureurs et les agents chargés de l'application des lois. UN وأشارت بعض الدول إلى نقص التدريب باعتباره مشكلة خطيرة، وذكرت دول كثيرة ضرورة زيادة تدريب القضاة والمدعين العامين وموظفي إنفاذ القانون.
    Quant au Gouvernement, il poursuit l'action de formation des policiers et procureurs, et les dote des moyens nécessaires aux enquêtes et procédures d'instruction des crimes violents en question. UN واستمرت الحكومة في توفير التدريب والمعدات للشرطة والمدعين العامين من أجل مقاضاة الجناة في قضايا جرائم العنف بشكل أكثر فعالية.
    L'État partie devrait également faire en sorte, entre autres, que les juges, les magistrats, les procureurs et les avocats reçoivent une formation sur les dispositions du Pacte et que des campagnes d'information soient menées auprès de la population pour lui faire connaître les droits protégés par le Pacte. UN كما ينبغي أن تبذل جهوداً في سبيل القيام بأمور منها تدريب القضاة وقضاة المحاكم الابتدائية والمدعين العامين والمحامين على أحكام العهد وتنظيم حملات لتوعية السكان بالحقوق التي يحميها العهد.
    Simultanément, les agents de police, les procureurs et les juges sont formés à la façon de se comporter face à des enfants témoins, de sorte que les victimes de violations des droits de l'homme soient entendues et protégées. UN وعلاوة على ذلك، يجري تدريب ضباط الشرطة والمدعين العامين والقضاة على كيفية معاملة الشهود من الأطفال بطريقة تكفل الاستماع لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وحمايتهم.
    Des analyses du niveau de conformité de la législation avec les normes internationales avaient été effectuées, et des programmes de formation pour les juges, les procureurs et les fonctionnaires avaient été exécutés. UN وأُجريت تحاليل تناولت مستوى تطابق التشريعات مع المعايير الدولية، شملت برامج تدريب القضاة والمدعين العامين وموظفي الخدمة المدنية.
    S'agissant des activités futures, le Haut Commissariat envisage d'échanger des vues et des données d'expérience avec les juges, les procureurs et les avocats sur leur rôle dans la protection des droits de l'homme et de l'état de droit aux échelons national, régional et international. UN أما في ما يتعلق بالأنشطة المقبلة، فتعتزم المفوضية تبادل الآراء والخبرات مع القضاة والمدعين العامين والمحامين بشأن دورهم في حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Les débats ont porté sur le rôle que jouent les magistrats, les procureurs et les avocats dans l'administration de la justice, les procédures pénales et la réforme du droit. UN وتركزت المناقشات على دور الهيئة القضائية والمدعين العامين والمحامين في إقامة العدل، والدفاع في مجال الإجراءات الجنائية، وإصلاح القوانين.
    Les juges, les procureurs et les avocats, notamment ceux de la défense, jouent un rôle primordial dans la défense des droits de l'homme. UN 75 - للقضاة والمدعين العامين والمحامين، وعلى الأخص مستشارو الدفاع، دور عظيم في الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de mécanismes efficaces de protection des témoins et note que les agents de la force publique, les procureurs et les juges ne sont apparemment pas sensibilisés au phénomène de la traite des femmes et des enfants. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود آليات فعالة لحماية الشهود وتلاحظ الانعدام الواضح لوعي موظفي إنفاذ القوانين والمدعين العامين والقضاة بشأن الاتجار في النساء والأطفال.
    À l'inverse, la police, les procureurs et les tribunaux sont presque toujours plus prompts à agir lorsqu'ils portent une accusation contre la victime présumée de mauvais traitements ou de torture. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن قوة الشرطة والمدعين العامين والمحاكم على حد سواء تتخذ دائماً تقريباً إجراءات فورية عندما تكون الاتهامات موجهة ضد ضحايا سوء المعاملة أو التعذيب المزعومين.
    Les juges, les procureurs et les hauts fonctionnaires de la police de la capitale et des provinces ont pu participer à une série de séminaires et d'ateliers sur divers aspects du droit, y compris les normes internationales. UN وبإمكان القضاة والمدعين العامين وكبار ضباط الشرطة من العاصمة والمقاطعات المشاركة في سلسلة من الحلقات الدراسية وحلقات العمل بشأن مختلف جوانب القانون، بما في ذلك المعاييـر الدولية.
    a) Dans le cadre de la lutte contre le trafic de cannabis, les gouvernements devraient encourager les responsables de leurs services de détection et de répression, les procureurs et les autorités judiciaires à collaborer étroitement avec les pays voisins et les autres pays de la région pour échanger des informations, mener des opérations conjointes et améliorer les canaux de communications; UN (أ) في مكافحة الاتِّجار بالقنَّب، ينبغي للحكومات أن تشجِّع الموظفين المكلَّفين بإنفاذ القوانين والمدَّعين العامين والعاملين في الجهاز القضائي فيها على العمل على نحو وثيق مع البلدان المجاورة والبلدان في المنطقة الإقليمية بأجمعها من أجل التشارك في المعلومات وتنفيذ عمليات مشتركة وتحسين قنوات الاتصال فيما بينها؛
    Les agents de l'État, notamment les juges, les procureurs et les personnes chargées de l'application des lois, devraient recevoir une formation portant sur la Convention. UN وينبغي تدريب موظفي القطاع العام، ولا سيما القضاة والمدعون العامون وموظفو إنفاذ القانون، في ما يتعلق بالاتفاقية.
    Les juges d'instruction, les procureurs et les Chambres extraordinaires veillent à la protection des victimes et des témoins. UN يعمل قاضيا التحقيق والمدّعيان العامّان والدائرتين الاستثنائيتين على توفير الحماية للمجني عليهم وللشهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus