"producteurs de produits de base" - Traduction Français en Arabe

    • منتجي السلع الأساسية
        
    • المنتجة للسلع الأساسية
        
    • لمنتجي السلع الأساسية
        
    • بمنتجي السلع الأساسية
        
    • المعتمدة على السلع الأساسية
        
    • منتِجة للسلع الأساسية
        
    • منتجو السلع الأساسية
        
    Dans ce contexte, il importe que les producteurs de produits de base des pays en développement aient les moyens de se protéger contre le risque. UN وفي هذا السياق، من المهم جدا تمكين منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية من تأمين أنفسهم ضد الخطر.
    Il importe également de donner aux producteurs de produits de base des pays en développement les moyens de s'assurer eux-mêmes contre les risques, notamment les catastrophes naturelles. UN ومن المهم أيضا تمكين منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية ليحموا أنفسهم من المجازفات، بما في ذلك الكوارث الطبيعية.
    Il importe également de donner aux producteurs de produits de base des pays en développement les moyens de s'assurer eux-mêmes contre les risques, notamment les catastrophes naturelles. UN ومن المهم أيضا تمكين منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية ليحموا أنفسهم من المجازفات، بما في ذلك الكوارث الطبيعية.
    La croissance des exportations des pays producteurs de produits de base s'est ralentie à 14 %, le taux de croissance le plus faible depuis 2002. UN وتباطأ نمو صادرات البلدان المنتجة للسلع الأساسية فانخفض إلى 14 في المائة، وهي أدنى نسبة منذ عام 2002.
    14. Il faut améliorer la productivité et la compétitivité internationale des producteurs de produits de base des pays en développement. UN 14- ثمة حاجة لتحسين إنتاجية البلدان النامية المنتجة للسلع الأساسية وتعزيز قدرتها التنافسية على المستوى الدولي.
    Dans ce contexte, il importe que les producteurs de produits de base des pays en développement aient les moyens de se protéger contre le risque. UN وفي هذا السياق، من المهم جدا تمكين منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية من تأمين أنفسهم ضد الخطر.
    Quelquesuns des plus grands consommateurs de produits de base au monde étant désormais des pays en développement, l'ouverture de leurs marchés serait extrêmement profitable aux producteurs de produits de base. UN وحيث إن بعض أكبر مستهلكي السلع الأساسية في العالم قد باتوا دولاً نامية، فإن فتح أسواق هذه الدول سيعود بمنفعة هائلة على منتجي السلع الأساسية.
    Quelques-uns des plus grands consommateurs de produits de base au monde étant désormais des pays en développement, l'ouverture de leurs marchés serait extrêmement profitable aux producteurs de produits de base. UN وحيث إن بعض أكبر مستهلكي السلع الأساسية في العالم قد باتوا دولاً نامية، فإن فتح أسواق هذه الدول سيعود بمنفعة هائلة على منتجي السلع الأساسية.
    Cette approche permet aux producteurs de produits de base de bénéficier des connaissances et de l'expérience d'autres acteurs de la chaîne. UN هذا النهج يمكن منتجي السلع الأساسية من الانتفاع بمعارف أصحاب المصلحة وخبرتهم على طول السلسلة.
    L'assistance technique et le renforcement des capacités, qui visent à améliorer la compétitivité des producteurs de produits de base, sont particulièrement importants dans ce contexte. UN وهناك أهمية خاصة، في هذا السياق، للمساعدة التقنية وبناء القدرات بهدف تحسين تنافسية منتجي السلع الأساسية.
    C'est pourquoi il est nécessaire d'établir des lignes de conduite pour effectivement obtenir le capital nécessaire pour améliorer l'accès des producteurs de produits de base aux services financiers. UN لذلك هناك حاجة لوضع سياسات تعبئ بفعالية رأس المال لتحسين حصول منتجي السلع الأساسية على الخدمات المالية.
    Différents modèles de telles chaînes intégrées pouvaient soutenir les activités des petits producteurs de produits de base. UN وقال إن هناك نماذج مختلفة لإنشاء سلاسل التوريد المتكاملة يمكن أن تدعم أنشطة صغار منتجي السلع الأساسية.
    Une meilleure gestion des garanties matérielles améliore la sécurité et atténue les risques auxquels les banques s'exposent lorsqu'elles prêtent aux producteurs de produits de base. UN وتسمح إدارة معززة للتأمينات المادية بأمن أكبر وخطر أقل بالنسبة للمصارف لكي تقرض منتجي السلع الأساسية.
    Il est prévu d'élaborer en 2010 une réplique du système Infoshare adaptée aux producteurs de produits de base des régions du Pacifique et des Caraïbes. UN ومن المقرر وضع نسخة طبق الأصل عن نظام تقاسم المعلومات في عام 2010 لفائدة منتجي السلع الأساسية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    Un régime régional de concurrence renforcerait l'échange d'informations et d'expériences au niveau régional, ce qui donnerait plus de poids aux pays producteurs de produits de base dans leurs relations de coopération avec les pays d'origine des acheteurs. UN ويمكن تعزيز تبادل المعلومات والخبرات على المستوى الإقليمي بإنشاء نظام إقليمي للمنافسة، مما يدعم تعاون البلدان المنتجة للسلع الأساسية مع البلدان الأصلية للشركات المشترية.
    À ce stade, il s'agit donc pour les pays producteurs de produits de base de savoir comment résister à la tourmente. UN وبالتالي، فإن المسألة الرئيسية بالنسبة للبلدان المنتجة للسلع الأساسية في هذه المرحلة هي معرفة كيف تخرج من هذه العاصفة بأمان.
    Il faut des politiques conçues pour créer un marché bien rôdé et garantir que les pays producteurs de produits de base retirent des avantages équitables du commerce. UN وإنه من الضروري رسم السياسات التي تهيئ سوقا تعمل على نحو سليم والتي تضمن أن يعود النفع من التجارة بشكل عادل على البلدان المنتجة للسلع الأساسية.
    Les pays producteurs de produits de base devaient créer leurs propres filets de sécurité nationaux en complément de tout soutien qui leur serait apporté au niveau macroéconomique. UN وعلى البلدان المنتجة للسلع الأساسية أن تطور نظم شبكات الأمان الداخلية لديها تكميلاً لما قد يوجد لديها من وسائل دعم على الصعيد الكلي.
    Nous avons pour mandat principal d'améliorer le développement socioéconomique des producteurs de produits de base, en aidant en priorité les petits exploitants. UN كما تتمثل ولايتنا الأساسية في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية لمنتجي السلع الأساسية مع إعطاء الأولوية في المساعدة لصغار المزارعين المنتجين لتلك السلع.
    En outre, dans quelques cas, il a été possible de développer le réseau d'un transporteur pour y inclure des liens avec des producteurs de produits de base dans des pays en développement. UN وثمة أيضاً أمثلة على حالات أمكن فيها توسيع شبكة الناقل بحيث تشمل الصلات بمنتجي السلع الأساسية في البلدان النامية.
    Tous les intéressés devraient donc conjuguer leurs efforts afin de définir une démarche pragmatique, avec pour objectif premier de briser le cercle vicieux de pauvreté dans lequel de nombreux producteurs de produits de base et pays tributaires de ces produits se trouvent aujourd'hui enfermés. UN لذا ينبغي تضافر جهود جميع أصحاب المصلحة وتوجيهها نحو وضع نهج عملي يرمي إلى التركيز على كسر حلقة الفقر التي يقبع فيها حالياً العديد من منتجي السلع الأساسية والبلدان المعتمدة على السلع الأساسية وإيلاء الأولوية لذلك.
    Les hausses de prix avaient profité à de nombreux pays en développement producteurs de produits de base, avec une amélioration correspondante de leurs termes de l'échange et de leur balance courante. UN وقد أفادت بلدان نامية عديدة منتِجة للسلع الأساسية بزيادات الأسعار وما اصطحبها من تحسُّن في معدلات التبادل التجاري وأرصدة الحسابات الجارية لهذه البلدان.
    La libéralisation intégrale du commerce agricole devrait accroître les avantages retirés par les producteurs de produits de base. UN ويتوقع أن يؤدي التحرير الكامل للتجارة الزراعية إلى زيادة الفوائد التي يجنيها منتجو السلع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus