"producteurs nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • المنتجين المحليين
        
    • المنتجين الوطنيين
        
    • المحليين الذين لا
        
    • الإنتاج المحلية
        
    • المنتجون المحليون
        
    Il propose de nombreux liens avec un large éventail de producteurs nationaux de services touristiques. UN صلات عديدة لمجموعة واسـعة متنوعـة مـن المنتجين المحليين في مجال السياحة.
    Les producteurs nationaux ne peuvent être brutalement propulsés dans l'échelle de la productivité par une exposition prématurée à la pleine puissance de la concurrence internationale. UN ولا يمكن إقحام المنتجين المحليين بدفعهم لتحسين أداء إنتاجيتهم من خلال تعريضهم قبل الأوان لقوة المنافسة الدولية الكاملة.
    Au pire, elle risque en effet de provoquer l’élimination pure et simple des producteurs nationaux du marché. UN فحسب أقصى تقدير قد يؤدي هذا ببساطة إزالة المنتجين المحليين من السوق.
    L'ouverture inconsidérée au marché extérieur a marginalisé les producteurs nationaux par rapport à leurs concurrents. UN كما أدى الانفتاح الجزافي على السوق الخارجي إلى شل قدرة المنتجين الوطنيين على المنافسة.
    Il convient de déployer des efforts conscients dans ces cas pour aider à créer des partenariats entre les producteurs nationaux et des partenaires et homologues étrangers potentiels. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود مدروسة في هذه الحالات للمساعدة على إقامة شراكات بين المنتجين الوطنيين والشركاء والنظراء الأجانب المحتملين.
    La libéralisation soumet les producteurs nationaux à une plus forte compétition car, face à des producteurs étrangers plus efficaces, ils doivent soit prouver leur compétitivité — en général en réduisant les coûts de main-d'oeuvre — soit mettre fin à leurs activités. UN ويعني تحرير التجارة منافسة متزايدة للمنتجين المحليين الذين لا مناص لهم في مواجهة منتجين أجانب أكفأ من أن يحسنوا قدرتهم التنافسية - وهو ما يتحقق في المعتاد بخفض تكاليف العمل - أو أن يوقفوا أنشطتهم.
    L'offre, les capacités et la compétitivité des producteurs nationaux de services devraient être améliorées afin d'accroître les exportations. UN وينبغي تحسين توفر خدمات الإنتاج المحلية وطاقتها وقدرتها التنافسية تعزيزاً لأداء الصادرات.
    Les salaires pouvant être ajustés plus rapidement qu'on ne peut accroître la productivité, il est probable que les politiques visant à défendre les producteurs nationaux feront pression sur les salaires et les prix, créant ainsi un risque de déflation plus grand que le risque d'inflation. UN ولما كان باﻹمكان تكييف اﻷجور على نحو أسرع من زيادة اﻹنتاجية فالراجح أن تؤدي سياسات الدفاع عن المنتجين المحليين إلى كبح اﻷجور واﻷسعار، مما يجعل احتمالات الانكماش أكبر من احتمالات التضخم.
    Toutefois instaurer un climat économique susceptible d’encourager les producteurs nationaux à faire face à la concurrence étrangère demeure une tâche difficile pour les responsables politiques des pays en transition. UN ولكن إيجاد مناخ اقتصادي في هذه الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال يشجع المنتجين المحليين على مواجهة المنافسة اﻷجنبية ما زال يمثل تحديا كبيرا لصانعي السياسات.
    La transparence suppose également la participation des parties intéressées, notamment des producteurs étrangers, à l'élaboration des critères et des procédures de certification, ainsi qu'une notification rapide aux producteurs nationaux et étrangers des catégories de produits et des critères. UN كما تشتمل الشفافية على اشتراك اﻷطراف المهتمة، ومنهم المنتجون اﻷجانب، في تطوير المعايير وإصدار الشهادات وكذلك إخطار المنتجين المحليين واﻷجانب المعنيين في وقت مبكر بفئات المنتجات والمعايير.
    Si les normes intérieures d'un pays restent en deçà de celles des autres pays, il se peut que des producteurs nationaux inefficaces n'éprouvent pas le besoin d'innover et d'investir dans des équipements nouveaux. UN وعندما تتخلف المعايير المحلية عن مثيلتها في بلدان أخرى، قد يؤدي ذلك إلى عزل المنتجين المحليين غير اﻷكفاء عن الحاجة إلى الابتكار والاستثمار في معدات جديدة.
    47. Le degré de dépendance des producteurs nationaux à l'égard des marchés extérieurs pour l'exportation est un indicateur important de vulnérabilité ou de résilience potentielles. UN 47- إن مدى اعتماد المنتجين المحليين على أسواق الصادرات الخارجية مؤشرٌ هام على مدى قابليتهم للتأثر أو قدرتهم على التحمل.
    Les gains économiques sur le plan de la productivité, de la valeur ajoutée par les producteurs nationaux et de l'adaptation structurelle à long terme sont insuffisants. UN فليس ثمة تحسن على نطاق الاقتصاد في الإنتاجية والقيمة المضافة من جانب المنتجين المحليين والتغيير الهيكلي في الأجل الطويل.
    Il ressortait de l'expérience de certains pays que les mesures antidumping pouvaient jouer un rôle stratégique: elles pouvaient servir à protéger les intérêts de certains producteurs nationaux en privant des entreprises concurrentes de facteurs de production à moindre coût, afin d'en affaiblir la position. UN وقالت إن خبرات بعض البلدان أظهرت أن إجراءات مكافحة الإغراق يمكن أن تمثل تدخلات استراتيجية لحماية مصالح بعض المنتجين المحليين من خلال تقويض مركز منافسيهم بوقف تزويدهم بعوامل الإنتاج المنخفضة التكلفة.
    Le programme de développement de Doha ne doit pas être compromis par l'adoption de mesures protectionnistes, qu'il s'agisse de barrières aux importations ou de subventions versées aux producteurs nationaux. UN فيجـب ألا تتـرك خطة الدوحة للتنمية تحيد عن مسارها باتخاذ تدابير حمائـية، سواء كانت هذه في شكل حواجز على الواردات أو إعانات تقدم إلى المنتجين المحليين.
    Les autorités des pays développés sont de plus en plus préoccupées par l'une des tactiques utilisées par les producteurs nationaux, qui consiste à déposer des plaintes antidumping pour obtenir une protection tarifaire. UN أما استخدام التعريفات الحمائية من خلال تقديم شكاوى مكافحة الإغراق من جانب المنتجين المحليين فيعدّ إحدى الطرق التي يتزايد حذر سلطات البلدان المتقدمة منها.
    Il fallait décentraliser le régime de commerce extérieur afin que les producteurs nationaux aient accès aux nouvelles technologies, qui leur permettraient d'exporter directement en éliminant les intermédiaires. UN وإنه من الضروري الأخذ باللامركزية في نظام التجارة الخارجية بغية توفير سبل وصول المنتجين الوطنيين إلى التكنولوجيات الجديدة كي يتمكنوا من التصدير بصورة مباشرة، والاستغناء عن الوسطاء.
    Il convient de déployer des efforts conscients dans ces cas pour aider à créer des partenariats entre les producteurs nationaux et des partenaires et homologues étrangers potentiels. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود متأنية في هذه الحالات للمساعدة في إقامة شراكات بين المنتجين الوطنيين والشركاء والنظراء الأجانب المحتملين.
    Si son objectif est d'améliorer la rentabilité du secteur des services, il devra peut-être pousser assez loin sa politique de libéralisation et la précéder ou l'assortir de réformes réglementaires nationales et d'autres mesures visant à accroître la compétitivité des producteurs nationaux de services et à protéger les consommateurs. UN وإذا كان الهدف هو تحسين فعالية قطاع الخدمات، ربما يحتاج التحرير أن يكون بعيد اﻷثر وربما يحتاج أن تسبقه أو تصحبه إصلاحات تنظيمية محلية وغير ذلك من التدابير الرامية الى تعزيز قدرة المنتجين الوطنيين للخدمات على المنافسة وحماية المستهلكين.
    La libéralisation soumet les producteurs nationaux à une plus forte compétition car, face à des producteurs étrangers plus efficaces, ils doivent soit prouver leur compétitivité — en général en réduisant les coûts de main-d'oeuvre — soit mettre fin à leurs activités. UN ويعني تحرير التجارة منافسة متزايدة للمنتجين المحليين الذين لا مناص لهم في مواجهة منتجين أجانب أكفأ من أن يحسنوا قدرتهم التنافسية - وهو ما يتحقق في المعتاد بخفض تكاليف العمل - أو أن يوقفوا أنشطتهم.
    La Partie a déclaré qu'elle avait utilisé le chiffre de référence de 1 536 tonnes ODP, conformément à la demande faite par la Commission européenne le 26 novembre 2003, de réviser ses autorisations de production annuelle de CFC octroyées à ses producteurs nationaux. UN وذكر الطرف أنه استخدم رقم خط الأساس البالـغ 536 1 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون وفقاً لطلب من المفوضية الأوروبية مؤرخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 لتنقيح استحقاقات الإنتاج السنوية من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي أصدرتها لجهات الإنتاج المحلية.
    Toutefois, les produits importés entrant dans la fabrication des produits d'exportation réduisaient la part de valeur ajoutée générée par les producteurs nationaux. UN إلا أن المدخلات المستوردة المستخدمة في إنتاج الصادرات قد قلصت نسبة القيمة المضافة التي يحققها المنتجون المحليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus