12. Souligne que le plein-emploi productif et un travail décent pour tous sont des facteurs déterminants du développement durable dans tous les pays et qu'il faut donc les placer parmi les objectifs prioritaires des politiques nationales et de la coopération internationale ; | UN | 12 - يؤكد أن توفير فرص العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع عنصران أساسيان للتنمية المستدامة لكل البلدان، وبالتالي ينبغي أن يمثلا هدفا ذا أولوية للسياسات الوطنية والتعاون الدولي؛ |
11. Réaffirme aussi l'engagement en faveur de politiques de l'emploi qui promeuvent le plein-emploi productif et un travail décent pour tous dans des conditions d'équité et d'égalité, de sécurité et de dignité et que la création d'emplois devrait être intégrée dans les politiques macroéconomiques; | UN | " 11 - تؤكد من جديد أيضا الالتزام بسياسات العمالة التي تعمل على توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع في ظل الإنصاف والمساواة والأمن والكرامة، وتؤكد من جديد أيضا على أن عملية توفير فرص العمل ينبغي أن تدمج في صلب سياسات الاقتصاد الكلي؛ |
Conscient que les trois thèmes essentiels du développement social, à savoir l'élimination de la pauvreté, le plein emploi productif et un travail décent pour tous ainsi que l'intégration sociale sont interdépendants et se renforcent mutuellement et qu'il convient par conséquent d'instaurer à tous les niveaux un environnement qui permette de progresser simultanément vers la réalisation de ces trois objectifs, | UN | وإذ يسلم بأن المواضيع الأساسية الثلاثة للتنمية الاجتماعية، وهي القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع وتحقيق التكامل الاجتماعي، مترابطة يعزز كل منها الآخر ومن ثم، يلزم تهيئة بيئة مؤاتية على جميع المستويات للعمل على تحقيق الأهداف الثلاثة جميعها في وقت واحد، |
Conscient que les trois thèmes essentiels du développement social, à savoir l'élimination de la pauvreté, le plein emploi productif et un travail décent pour tous ainsi que l'intégration sociale sont interdépendants et se renforcent mutuellement et qu'il convient par conséquent d'instaurer à tous les niveaux un environnement qui permette de progresser simultanément vers la réalisation de ces trois objectifs, | UN | وإذ يسلم بأن المواضيع الأساسية الثلاثة للتنمية الاجتماعية، وهي القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع وتحقيق التكامل الاجتماعي، مترابطة يعزز كل منها الآخر ومن ثم، يلزم تهيئة بيئة مؤاتية على جميع المستويات للعمل على تحقيق الأهداف الثلاثة جميعها في وقت واحد، |
8. Promouvoir une croissance économique soutenue, partagée et durable, le plein emploi productif et un travail décent pour tous | UN | 8 - تعزيز النمو الاقتصادي المطرد المستدام والشامل للجميع وتوفير فرص العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع |
Se référant au rapport du Secrétaire général (A/63/133), elle déclare que le plein-emploi productif et un travail décent pour tous sont impossibles sans l'accès universel à une protection sociale de base, notamment pour les travailleurs du secteur non structuré et les travailleurs migrants. | UN | وأعلنت، مشيرة إلى تقرير الأمين العام (A/63/133)، أن العمالة الكاملة المنتجة والعمل اللائق للجميع يتعذران من غير حصول الجميع على حماية اجتماعية أساسية، وخاصة عمال القطاع غير المنظم والعمال المهاجرين. |
L'Organisation internationale du Travail (OIT) a activement soutenu l'engagement à promouvoir le plein emploi productif et un travail décent pour tous au titre de l'objectif du Millénaire. | UN | ولا تزال منظمة العمل الدولية تعمل على دعم الالتزام الوارد ضمن الأهداف الإنمائية للألفية والقاضي بتعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع. |
16. Réaffirme aussi son attachement aux politiques de l'emploi qui promeuvent le plein emploi productif et un travail décent pour tous dans des conditions d'équité, d'égalité, de sécurité et de dignité, et la nécessité d'intégrer la création d'emplois dans les politiques macroéconomiques; | UN | 16 - تؤكد من جديد أيضا الالتزام بسياسات العمالة التي تشجع توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع في ظل الإنصاف والمساواة والأمن والكرامة، وتؤكد من جديد أيضا على أن عملية توفير فرص العمل ينبغي أن تدمج في صلب سياسات الاقتصاد الكلي؛ |
12. Souligne que le plein-emploi productif et un travail décent pour tous sont des facteurs déterminants du développement durable dans tous les pays et qu'il faut donc les placer parmi les objectifs prioritaires des politiques nationales et de la coopération internationale; | UN | 12- يشدد على أن توفير فرص العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع من العناصر الأساسية للتنمية المستدامة لكافة البلدان، وبالتالي ينبغي أن يمثل هدفا ذا أولوية للسياسات الوطنية والتعاون الدولي؛ |
22. Reconnaît le rôle important que le secteur public peut jouer en tant qu'employeur dans la mise en place d'un environnement permettant effectivement le plein-emploi productif et un travail décent pour tous; | UN | 22 - تقر بالدور الهام الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وفي تهيئة بيئة تتيح توليد العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع بشكل فعال؛ |
Les commissions régionales de l'ONU se sont intéressées aux aspects régionaux du travail à effectuer pour élaborer des politiques et des stratégies propres à assurer le plein-emploi productif et un travail décent pour tous. | UN | 12 - ركزت اللجان الإقليمية للأمم المتحدة على الخصوصيات والتحديات الإقليمية المحددة في صوغ سياسات واستراتيجيات فعالة تحقق هدفي العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع. |
39. A conscience du rôle que le secteur public peut jouer en tant qu'employeur et de son importance dans la création de conditions permettant effectivement d'assurer le plein emploi productif et un travail décent pour tous; | UN | 39 - تقر بالدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وبأهميته في تهيئة بيئة تفضي إلى توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع بشكل فعال؛ |
39. Nous soulignons l'importance des partenariats public-privé dans de nombreux domaines, l'objectif étant d'éliminer la pauvreté et de promouvoir le plein emploi productif et un travail décent pour tous ainsi que l'intégration sociale, selon qu'il convient. | UN | 39 - نؤكد أهمية إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجموعة واسعة النطاق من المجالات للقضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع وتحقيق التكامل الاجتماعي، حسب الاقتضاء. |
39. Nous soulignons l'importance des partenariats public-privé dans de nombreux domaines, l'objectif étant d'éliminer la pauvreté et de promouvoir le plein emploi productif et un travail décent pour tous ainsi que l'intégration sociale, selon qu'il convient. | UN | 39 - نؤكد أهمية إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجموعة واسعة النطاق من المجالات للقضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع وتحقيق التكامل الاجتماعي، حسب الاقتضاء. |
39. Nous soulignons l'importance des partenariats public-privé dans de nombreux domaines, l'objectif étant d'éliminer la pauvreté et de promouvoir le plein emploi productif et un travail décent pour tous ainsi que l'intégration sociale, selon qu'il convient. | UN | 39 - نؤكد أهمية إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجموعة واسعة النطاق من المجالات للقضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع وتحقيق التكامل الاجتماعي، حسب الاقتضاء. |
A. OMD 1 : Élimination de l'extrême pauvreté et de la faim Les cibles 1B et 1C de l'OMD 1 consistent à réaliser un plein emploi productif et un travail décent pour tous, et à réduire de moitié la proportion de personnes souffrant de sous-alimentation. | UN | 46 - تهدف الغايتان 1 باء و 1 جيم من الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية إلى تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع وتخفيض نسبة الناس الذين يعانون من الجوع بالنصف، على التوالي. |
31. Nous reconnaissons aussi le rôle important que le secteur public peut jouer en tant qu'employeur et pour favoriser l'instauration d'un environnement qui permette véritablement un plein emploi productif et un travail décent pour tous. | UN | ' ' 31 - إنّنا نسلّم أيضاً بالدور الهام الذي يمكن أن يلعبه القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وفي إقامة مناخ يمكّن من التوليد الفعلي للعمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع. |
31. Nous reconnaissons aussi le rôle important que le secteur public peut jouer en tant qu'employeur et pour favoriser l'instauration d'un environnement qui permette véritablement un plein-emploi productif et un travail décent pour tous. | UN | ' ' 31 - إنّنا نسلّم أيضا بالدور الهام الذي يمكن أن يلعبه القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وفي إقامة مناخ يمكّن من التوليد الفعلي للعمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع. |
On peut donc dire que le rôle clef joué par l'emploi productif et un travail décent pour tous pour ce qui est de réduire la pauvreté est largement reconnu et admis. | UN | وبالتالي، فإن الأهمية المحورية للعمالة المنتجة والعمل اللائق للجميع في الحد من الفقر أصبح هناك اعتراف وقبول بها على نطاق واسع(). |
Parlant au nom du Groupe de Rio, M. Del Rosario Ceballos (République dominicaine) dit qu'un emploi productif et un travail décent pour tous sont les éléments clés du développement et devraient donc figurer au premier rang des priorités en matière de coopération internationale. | UN | 19 - السيد ديل روزاريوكاباللوس (الجمهورية الدومينيكية): تحدث نيابة عن مجموعة ريو، وقال إن العمالة المنتجة والعمل اللائق للجميع هما عنصران أساسيان للتنمية، وبالتالي ينبغي إعطاؤهما الأولوية في التعاون الدولي. |
Nous reconnaissons que l'élimination de la pauvreté, le plein emploi productif et un travail décent pour tous, ainsi que l'intégration et la protection sociales sont indissociables et se renforcent mutuellement, et qu'il faut donc créer un environnement propice à la réalisation de ces objectifs à tous les niveaux. | UN | 147 - ونسلم بأن القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع وتحقيق الاندماج والحماية الاجتماعيين أمور مترابطة يعزز بعضها بعضا، وأن ثمة حاجة إلى تهيئة بيئات ملائمة لتحقيق هذه الأهداف على جميع المستويات. |
5. Nous décidons de promouvoir le plein emploi productif et un travail décent pour tous, notamment : | UN | ' ' 5 - إننا عازمون على تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع عن طريق القيام، في جملة أمور، بما يلي: |
productif et un travail décent pour tous, | UN | لإيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل |