"production de biens et de services" - Traduction Français en Arabe

    • إنتاج السلع والخدمات
        
    • إنتاج سلع وخدمات
        
    • انتاج السلع والخدمات
        
    • بإنتاج السلع والخدمات
        
    • إنتاج البضائع والخدمات
        
    • لإنتاج السلع والخدمات
        
    La qualité constitue la base de la production de biens et de services. UN وأصبحت الجودة هي المعيار اﻷساسي في إنتاج السلع والخدمات.
    De plus en plus, il englobe des composants et des produits non finis qui sont utilisés dans la production de biens et de services. UN وتتضمن هذه التجارة أكثر فأكثر مكونات ومنتجات غير مكتملة تستعمل في إنتاج السلع والخدمات.
    Il ne fait aucun doute que nul ne comparerait la production de biens et de services entre deux périodes différentes en se fondant sur ces taux. UN فمن المؤكد أن المرء لا يجري مقارنات زمنية تشمل إنتاج السلع والخدمات باستخدام تلك اﻷسعار.
    Une politique visant à améliorer la production de biens et de services de qualité sera mise en œuvre, notamment par le biais de mesures d'incitation à la diversification des produits et des services proposés et du renforcement du système de contrôle de la qualité. UN وستعتمد سياسة لتحسين إنتاج سلع وخدمات عالية الجودة وذلك من خلال جملة أمور منها توفير الحوافز الخاصة بتنويع المنتجات والخدمات المعروضة وتعزيز نظام مراقبة النوعية.
    Les services peu coûteux et fiables fournis dans les secteurs des communications, des transports, des services financiers et de l'approvisionnement en énergie ont facilité la production de biens et de services compétitifs et favorisé les échanges. UN فقد أدت الخدمات المنخفضة التكلفة والموثوقة في مجالي الاتصالات والنقل والخدمات المالية والإمداد بالطاقة إلى تيسير إنتاج سلع وخدمات تنافسية وإلى تعزيز التجارة.
    La dégradation de l’environnement constitue, quant à elle, une limite objective à la production de biens et de services. UN أما القضية الثالثة، وهي التدهور البيئي، فهي عائق فعلي يعترض سبيل انتاج السلع والخدمات.
    Certaines normes techniques contraignantes applicables à la production de biens et de services respectueux du climat ont aussi suscité quelques inquiétudes. UN وفي هذا الصدد، ظهرت بواعث قلق إزاء المعايير التقنية المعوقة المرتبطة بإنتاج السلع والخدمات المؤاتية للمناخ.
    La croissance démographique exige une plus grande efficacité dans la production de biens et de services, tout en préservant l’environnement. UN ويتطلب النمو السكاني فعالية أكبر في إنتاج السلع والخدمات والمحافظة في نفس الوقت على البيئة.
    En troisième lieu, les coopératives privilégient la production de biens et de services qui répondent aux besoins des populations qu'elles desservent. UN ثالثا، تركز التعاونيات على إنتاج السلع والخدمات لتلبية احتياجات السكان الذين تقدم لهم الخدمات.
    En outre des < < tontines > > , c'est-à-dire des groupements villageois autofinancés, actifs dans différentes régions et villes du pays, ont été établies pour financer des activités génératrices de revenus ou investir dans la production de biens et de services. UN إضافة إلى ذلك، تم تشكيل تكافليات، وهي مجموعات قروية ذاتية التمويل تنشط في مدن ومناطق عديدة من البلد، لتمويل أنشطة مدرة للدخل أو للاستثمار في إنتاج السلع والخدمات.
    Les pays peuvent à bon droit aspirer à ce qui se fait de mieux dans la fourniture de ces services, pour leur propre population, ainsi que pour la production de biens et de services destinés à l’exportation, mais il faut, dans cette situation, accroître les dépenses au lieu de procéder à des réductions d’effectifs à la suite de restructurations. UN ولا شك أن ميل البلدان للتطلع إلى أفضل الممارسات على الصعيد الدولي في توفير الخدمات لسكانها، فضلا عن إنتاج السلع والخدمات ﻷغراض التصدير، أمر يتطلب مزيدا من النفقات، وليس الانكماش نتيجة ﻹعادة التشكيل.
    11. De promouvoir l'utilisation des produits agricoles autochtones et des compétences traditionnelles pour la production de biens et de services. UN 11 - الترويج لاستغلال المحاصيل الأصلية ومهارات الإنتاج التقليدية في إنتاج السلع والخدمات.
    Le PIB mesure essentiellement la production de biens et de services marchands et les chiffres globaux du PIB ou les moyennes globales telles que le PIB par habitant n'apportent aucun éclairage sur la répartition des revenus ou sur les avantages économiques que les différentes couches de la société peuvent retirer de la croissance. UN ويشمل الناتج المحلي اﻹجمالي أساسا إنتاج السلع والخدمات المسوقة؛ ولا توفر اﻷرقام التجميعية للناتج المحلي اﻹجمالي والمتوسطات العامة، من قبيل نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي، معلومات عن توزيع الدخل أو المزايا الاقتصادية الناجمة عن النمو الاقتصادي التي قد تعود على مختلف قطاعات المجتمع.
    Le plus souvent, il ne sera pas nécessaire de créer de nouvelles institutions et de nouveaux mécanismes ou de mettre au point de nouvelles méthodes d’analyse pour que se poursuive la production de biens et de services non commerciaux à partir des forêts. UN ١٥ - لن يتطلب اﻷمر في معظم الحالات إيجاد مؤسسات وآليات جديدة أو استحداث تقنيات تحليلية جديدة لضمان اﻹستمرار في إنتاج سلع وخدمات لا سوقية من الغابات.
    Ainsi, pour tirer profit de la mondialisation tout en réduisant ses risques au maximum, les PMA doivent diversifier leur tissu économique en développant leurs capacités de production de biens et de services à plus forte valeur ajoutée, en vue de parvenir à des transformations socioéconomiques de fond. UN وبالتالي، فلكي تستفيد أقل البلدان نمواً من العولمة، وتقلص في الوقت نفسه إلى أقصى حد ممكن من الأخطار التي تحيط بها، فهي تحتاج إلى تنويع قاعدتها الاقتصادية وذلك بتطوير قدراتها الإنتاجية حتى تتمكن من إنتاج سلع وخدمات ذات قيمة مضافة عالية، ومن ثم الانتقال إلى إحداث تحول اجتماعي واقتصادي جوهري.
    Toutes se sont accordées à dire que dans le monde moderne, les activités économiques étaient de plus en plus des activités à forte intensité de savoir, sur lesquelles reposait principalement la production de biens et de services qui contribuaient à l'accélération des progrès technologiques et scientifiques. UN وكانت الوفود متفقة على أن الاقتصادات المعاصرة قد باتت تعتمد بازدياد على كثرة المعارف، حيث تركِّز بصفة رئيسية على إنتاج سلع وخدمات قوامها أنشطة تعتمد على كثافة المعارف وتُسهم في تعجيل خطى التقدم التكنولوجي والعلمي.
    Le développement industriel vise essentiellement à l’acquisition lente, à long terme et progressive des compétences et des capacités technologiques, structurelles, administratives nécessaires pour atteindre les normes mondiales en matière de production de biens et de services. UN وتركز التنمية الصناعية بشكل أساسي على الحيازة البطيئة والطويلة اﻷجل والمتزايدة للمهارات والقدرات التكنولوجية والتنظيمية واﻹدارية اللازمة لبلوغ المستويات العالمية في ميدان انتاج السلع والخدمات.
    D'une part, elles participent à la production de biens et de services pour le marché et l'autoconsommation, que ce soit dans l'agriculture, la production alimentaire ou les entreprises familiales. UN فالمرأة من ناحية، تشارك في عمليات انتاج السلع والخدمات المعدة للسوق وللاستهلاك على مستوى اﻷسرة المعيشية وفي الزراعة، أو انتاج اﻷغذية أو المشاريع اﻷسرية.
    D'une part, elles participent à la production de biens et de services pour le marché et l'autoconsommation, que ce soit dans l'agriculture, la production alimentaire ou les entreprises familiales. UN فالمرأة من ناحية، تشارك في عمليات انتاج السلع والخدمات المعدة للسوق وللاستهلاك على مستوى اﻷسرة المعيشية وفي الزراعة، أو انتاج اﻷغذية أو المشاريع اﻷسرية.
    Il est nécessaire que la formation et la recherche scientifique et technologique soient plus étroitement liées à la production de biens et de services, afin d'en améliorer la compétitivité. UN بل يجب ربط التدريب والبحث في مجالي العلوم والتكنولوجيا أوثق ارتباط بإنتاج السلع والخدمات تعزيزا لروح المنافسة.
    La notion d’efficacité écologique a été forgée initialement par les milieux économiques pour signifier une production de biens et de services moins consommatrice de ressources et moins polluante. UN ٤٢ - قام مجتمع اﻷعمال التجارية بصياغة مفهوم الفعالية اﻹيكولوجية أصلا ليدل على إنتاج البضائع والخدمات باستهلاك قدر أقل من الموارد وإحداث نسبة أقل من التلوث.
    Alors que ces derniers pays comptent à eux deux une population supérieure à deux milliards d'habitants, l'intégration accrue de leurs économies dans le système des échanges internationaux fournit une offre abondante en main-d'œuvre et réduit la pression salariale au niveau mondial, du moins sur le plan de la production de biens et de services marchands. UN ونظرا إلى أن البلدين يضمان أزيد من بليوني نسمة، فإن زيادة اندماج اقتصاديهما في نظام التبادل التجاري العالمي سيحدث وفرة في عرض اليد العاملة وتخفيف لضغط الأجور على الصعيد العالمي، على الأقل بالنسبة لإنتاج السلع والخدمات التجارية المتداولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus