La production de ces combustibles est fortement concentrée dans un tout petit nombre de pays. | UN | ويتركز إنتاج هذه الأنواع من الوقود بشدة في عدد قليل من البلدان. |
Une analyse coûts-avantages de la production de ces informations est nécessaire. | UN | وينبغي إجراء تحليل كامل لنسبة العائد إلى التكلفة في إنتاج هذه المعلومات. |
:: Appel à la mise en place immédiate d'un moratoire sur la production de ces matières; | UN | :: الدعوة إلى التعجيل بوقف اختياري لإنتاج هذه المواد |
Pour améliorer la capacité de production de ces pays, il faut investir dans le capital humain. | UN | ويتطلب تعزيز القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نموا الاستثمار في الموارد البشرية. |
Les handicapés eux-mêmes pourraient participer à la production de ces aides. | UN | ويمكن اشراك المعوقين أنفسهم في انتاج هذه اﻷجهزة. |
SECTEURS DE production de ces PAYS | UN | الانتاجي لتلك البلدان |
En outre, l'appui au développement devrait améliorer les capacités de production de ces pays et renforcer leur infrastructure. | UN | زيادة على ذلك، ينبغي أن يحسّن دعم التنمية القدرات الإنتاجية لهذه البلدان وأن يوسّع بنيتها الأساسية. |
Les ressources ainsi économisées pourraient servir à reconstruire la capacité de production de ces pays. | UN | ويمكن استخدام الموارد التي ستوفر على هذا النحو في إعادة بناء القدرة الانتاجية لهذه البلدان. |
Nous appelons aussi tous les États concernés à démanteler leurs capacités dédiées à la production de ces matières. | UN | وندعو جميع الدول المعنية إلى تفكيك قدراتها المخصصة لإنتاج تلك المواد. |
L'interdiction de la production de ces matières renforcerait la non-prolifération nucléaire et le désarmement et, par conséquent, la sécurité internationale. | UN | إن حظر إنتاج تلك المواد سيعزز نظام منع الانتشار ونزع السلاح النووي، وبالتالي سيعزز الأمن الدولي. |
Le coût de production de ces rapports est couvert par des contributions de gouvernements et par le produit de la vente des publications. | UN | وتغطي مساهمات الحكومات ومبيعات المنشورات تكلفة إنتاج هذه التقارير. |
La production de ces inhalateurs à doseur est fournie au tableau qui suit. | UN | وترد في الجدول أدناه مستويات إنتاج هذه الأجهزة: وحدات الاستنشاق |
La plupart des investissements dans ces pays restent fortement concentrés sur la production de ces produits de base et leur écoulement. | UN | ولا زال معظم الاستثمارات في هذه الاقتصادات يركز بقوة على إنتاج هذه السلع الأساسية وتيسير بيعها. |
En attendant la conclusion d'un instrument juridique, la Conférence demande aux deux pays d'observer un moratoire sur la production de ces matières. | UN | وإلى حين إبرام صك قانوني، يهيب المؤتمر بكلا البلدين احترام وقف إنتاج هذه المواد. |
En attendant la conclusion d'un instrument juridique, la Conférence demande aux deux pays d'observer un moratoire sur la production de ces matières. | UN | وإلى حين إبرام صك قانوني، يهيب المؤتمر بكلا البلدين احترام وقف إنتاج هذه المواد. |
En attendant, nous exhortons tous les États concernés à déclarer et à respecter un moratoire immédiat sur la production de ces matières. | UN | وفي غضون ذلك، نحث كافة الدول المعنية على إعلان التوقيف الفوري لإنتاج هذه المواد والتقيد بها. |
:: Appel à la mise en place immédiate d'un moratoire sur la production de ces matières; | UN | :: الدعوة إلى التعجيل بوقف اختياري لإنتاج هذه المواد |
En attendant, nous exhortons tous les États concernés à déclarer et à respecter un moratoire immédiat sur la production de ces matières. | UN | وفي غضون ذلك، نحث كافة الدول المعنية على إعلان التوقيف الفوري لإنتاج هذه المواد والتقيد بها. |
Les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire avaient été lents en raison des faiblesses persistantes des capacités de production de ces pays. | UN | وكان التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بطيئاً بسبب استمرار مواطن الضعف في القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نمواً. |
La réduction de la pauvreté serait un des grands thèmes de la troisième Conférence sur les PMA, mais celleci devrait également s'intéresser à d'autres questions, notamment le rôle particulier de la CNUCED dans l'augmentation de la capacité de production de ces pays. | UN | وفي حين أن الحد من الفقر يشكل مسألة رئيسية بالنسبة للمؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، فإنه سيتعين على المؤتمر أن يغطي جوانب أخرى أيضاً، لا سيما الإسهام المحدد للأونكتاد: تحسين القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نمواً. |
Nous encouragerons la signature d'un accord international interdisant définitivement la production de ces matériaux aux fins de la fabrication d'armes. | UN | وسنصر على عقد اتفاق دولي يحظر انتاج هذه المواد لاستخدامها في صناعة اﻷسلحة إلى اﻷبد. |
Contribution des technologies, notamment les technologies nouvelles et naissantes, à l'industrialisation des pays en développement et au renforcement des processus d'intégration régionale et mondiale et propositions concernant les moyens d'assurer le transfert de ces technologies et de les introduire dans les secteurs de production de ces pays | UN | مساهمة التكنولوجيات، بما فيها التكنولوجيات الجديدة والناشئة، في تصنيع البلدان النامية، وفي تعزيز عمليات التكامل الاقليمية والعالمية، والوسائل واﻷساليب المقترحة لنقل هذه التكنولوجيات وإدماجها في القطاع الانتاجي لتلك البلدان |
L'Initiative d'aide au commerce doit être mise en œuvre correctement pour résoudre les problèmes posés par les obstacles relatifs à l'offre et par les capacités de production de ces pays. | UN | ويجب تنفيذ مبادرة المعونة لصالح التجارة تنفيذا سليما لمعالجة القيود المتعلقة بجانب الإمداد والقدرات الإنتاجية لهذه البلدان. |
La diminution de la durée de vie et les incidences de ce phénomène sur la capacité de production de ces pays à un moment où ils connaissent des bouleversements d’ordre politique, économique et social sont lourdes de conséquences. | UN | فانخفاض العمر المتوقع وتأثير ذلك على القدرة الانتاجية لهذه البلدان في وقت تمر فيه بتحولات سياسية واقتصادية واجتماعية كبيرة، له عواقب هائلة. |
Quatre États dotés d'armes nucléaires ont déjà déclaré un moratoire sur la production de ces matières. | UN | وقد أعلنت أربع دول حائزة للأسلحة النووية الوقف الاختياري لإنتاج تلك المواد. |
Nous pensons que la communauté internationale gagnerait beaucoup en sécurité si elle parvenait à mettre fin à la production de ces matières, à rendre impossible toute nouvelle course aux armements nucléaires, et à mettre hors service toutes les installations de production. | UN | ونحن نعتقد أن المجتمع الدولي سيكون أكثر أماناً لو تم وقف إنتاج تلك المواد ولو صار من المستحيل الدخول في سباق تسلح نووي جديد ولو تم وقف تشغيل مرافق إنتاج هذه المواد. |
Dans son discours à l'Assemblée générale, le Président Clinton a insisté sur l'engagement des Etats-Unis de s'efforcer de parvenir à un accord international qui interdirait à jamais la production de ces matières à des fins d'armement. | UN | وقد أعلن الرئيس كلينتون بقوة في خطابـــه أمام الجمعية العامة التزام الولايات المتحدة بالسعي الحثيث إلى عقد اتفاق دولـــي يحظـــر إلى اﻷبد إنتاج هاتين المادتين لاستخدامهما في صنع اﻷسلحة. |