Des partenariats stratégiques avec les détenteurs de données seront constitués et des liens seront établis avec les initiatives et les activités en cours de production de connaissances. | UN | وسيتم إعداد شراكات استراتيجية مع حائزي البيانات وإنشاء روابط اتصال مع مبادرات توليد المعارف الجارية وأنشطتها. |
Des partenariats stratégiques, formels ou informels, seront mis en place avec les détenteurs de données susmentionnés et des liens seront établis avec les initiatives et activités de production de connaissances en cours. | UN | وسيتم إعداد شراكات استراتيجية، سواء بشكل رسمي أو غير رسمي، مع حائزي البيانات المذكورين أعلاه، وسوف تنشأ روابط اتصال مع مبادرات وأنشطة توليد المعارف الجارية. |
iii) Renforcement du système de gestion des connaissances, et communication de l'information et formation propices à la production de connaissances en vue d'une utilisation accrue et efficace du système; | UN | 3` تعزيز نظام إدارة المعارف والإبلاغ عن توليد المعارف وتدريب الموظفين من أجل زيادة استخدام النظام بكفاءة؛ |
La production de connaissances sera assurée par les moyens ci-après : | UN | وسيجري توليد المعرفة عن طريق التدابير التالية: |
L'établissement de liens entre la production de connaissances et le développement est l'un des plus grands défis que doivent relever les pays en développement. | UN | ويمثل إنشاء روابط بين توليد المعرفة والتنمية أحد التحديات الكبرى التي تواجه البلدان النامية. |
Les demandes comprenaient fréquemment des recommandations spécifiques visant des activités associées de renforcement des capacités, de production de connaissances et d'appui aux politiques. | UN | واشتملت الطلبات في كثير من الأحيان على توصيات محددة بالنسبة للأنشطة المترابطة لبناء القدرات وتوليد المعرفة ودعم السياسات. |
Les besoins en matière de production de connaissances comprenaient par exemple : | UN | ومن أمثلة الاحتياجات لتوليد المعارف: |
Un groupe de travail spécial officiel offrirait la légitimité nécessaire à la coordination d'une stratégie pour la production de connaissances scientifiques | UN | :: توفر مجموعة العمل المخصصة الرسمية الشرعية اللازمة لتنسيق استراتيجية تهدف إلى استحداث المعارف العلمية |
Ces efforts ont été étayés par la production de connaissances et l'essai d'approches. | UN | ولا تزال هذه الجهود ترتكز على توليد المعارف واختبار النهج. |
La valeur ajoutée est créée par la production de connaissances concrètes et utiles qu'on ne trouve pas ailleurs. | UN | وأما القيمة المضافة فتنشأ عن توليد المعارف العملية والمفيدة التي لا تتاح في موضع آخر. |
Soutenir, en fonction de la demande, le renforcement des systèmes nationaux et remédier aux goulets d'étranglement dans la mise en œuvre, par exemple la production de connaissances pour étayer les politiques et les programmes; | UN | :: تقديم الدعم على أساس عنصر الطلب لتعزيز النظم الوطنية والتصدّي لاختناقات التنفيذ ومن ذلك مثلاً توليد المعارف اللازمة لاستنارة السياسات والبرامج؛ |
La science ouverte favorise la production de connaissances au moyen d'une collaboration fondée sur l'accès libre et ouvert aux connaissances, à l'information et aux données. | UN | يشجع نهج العلم المفتوح على توليد المعارف من خلال التعاون القائم على الوصول الحر والمفتوح إلى المعارف والمعلومات والبيانات. |
Alors que la production de connaissances sur le recouvrement d'avoirs reste une entreprise que ces institutions souhaiteront peutêtre mener de façon individuelle, le corpus de gestion des connaissances vise à créer un lieu unique où il sera possible d'accéder à ces connaissances. | UN | وبينما يظل توليد المعارف في مجال استرداد الموجودات مسعىً قد ترغب تلك المؤسسات في القيام به منفردةً، يهدف اتحاد إدارة المعارف إلى إنشاء موقع وحيد يمكن من خلاله الحصول على تلك المعارف. |
L'évaluation des projets de l'ONUDI apporte une contribution identifiable à la production de connaissances générales dans le domaine du développement industriel durable. | UN | :: المساهمات التي يمكن تتبعها التي يقدمها تقييم مشاريع اليونيدو في توليد المعارف العالمية في مجال التنمية الصناعية المستدامة. |
En outre, les observations du Royaume-Uni ont souligné la nécessité de développer rapidement des produits concernant la production de connaissances afin d'aider à influencer les stratégies et le financement de la recherche. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شددت التعليقات الواردة من المملكة المتحدة على الحاجة إلى منتجات مبكرة في مجال توليد المعرفة من أجل المساعدة في التأثير على استراتيجيات البحوث وتمويلها. |
La production de connaissances constitue une des fonctions de la Plateforme et un grand nombre des activités de cette dernière devraient identifier des lacunes et besoins en matière de connaissances. | UN | إن توليد المعرفة هو أحد مهام المنبر، ومن المتوقع أن تقوم العديد من أنشطته بتحديد الفجوات المعرفية والاحتياجات في مجال المعرفة. |
28. Le cadre conceptuel de la Plateforme appuie la mise en œuvre de ses quatre fonctions - production de connaissances, évaluations, instruments d'appui aux politiques et renforcement des capacités. | UN | 28 - يدعم الإطار المفاهيمي للمنبر تنفيذ جميع الوظائف الأربع للمنبر - توليد المعرفة والتقييمات وأدوات دعم السياسة العامة وبناء القدرات. |
Initialement, le plan stratégique était surtout axé sur la production de connaissances sur les questions relatives aux enfants et faisait une place moindre à la gestion et à l'utilisation des connaissances. | UN | 174 - ركزت الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل أساسا إلى حد كبير على توليد المعرفة في المسائل المتعلقة بالأطفال، مع إيلاء اهتمام أقل لإدارة المعارف واستخدامها. |
Il est essentiel d'investir dans la collecte de données, la production de connaissances et le développement de capacités en ce qui concerne la jeunesse. | UN | 100 - ويعد الاستثمار في البيانات وتوليد المعرفة وتنمية القدرات في ما يتعلق بالشباب عنصرا أساسيا. |
Il était également indispensable d'adopter une approche ascendante de la production de connaissances pour veiller à ce que la détermination des besoins ne soit pas l'apanage de la communauté scientifique ou politique, mais également de la communauté plus large des utilisateurs. | UN | كما أن هناك حاجة لإقرار نهج ينطلق من القاعدة لتوليد المعارف بغية ضمان ألا يكون مجتمع العلوم أو السياسات وحده المحدد للاحتياجات بل أيضاً الدوائر الأوسع للمستعملين. |
La production de connaissances et l'établissement d'une base de connaissances commune et partagée pourraient être considérés comme étant l'un des domaines prioritaires au sein du nouveau mécanisme. | UN | 20 - يمكن النظر إلى استحداث المعارف وإقامة قاعدة معارف عامة ومشتركة على أنه أحد مجالات التركيز في الآلية الجديدة. |
B. Besoin d'améliorer la collaboration et la coordination dans la production de connaissances pour une base de connaissances commune et partagée | UN | باء - الحاجة إلى النهوض بالبلورة والتنسيق لاستحداث المعارف اللازمة لقاعدة معارف عامة ومشتركة |