Aujourd’hui, les économies de Séguéla et Tortiya demeurent essentiellement tributaires de la production de diamants bruts. | UN | واليوم، لا يزال اقتصادا بلدتَي سيغيلا وتورتيا يعتمدان في معظمهما على إنتاج الماس الخام. |
Le contrôle de la production de diamants pose donc de toute évidence un grave problème. | UN | وفي هذه الحالات، لا شك أن مراقبة إنتاج الماس يشكل تحديا. |
Cette augmentation et la préférence des contrebandiers pour les diamants de grande taille est confirmée par les chiffres concernant la production de diamants dans le secteur parallèle en 2001. | UN | وتشهد على هذه الزيادة وعلى استهداف المهربين للأحجار الأكبر أرقام إنتاج الماس من القطاع غير الرسمي بالنسبة لعام 2001. |
De plus, le Groupe a obtenu le libre accès aux zones de production de diamants. | UN | وعلاوة على ذلك، أتيحت للفريق إمكانية الوصول دون عراقيل إلى المناطق المنتجة للماس. |
Beaucoup de pays et de régions de production de diamants que le Processus était destiné à aider restent très vulnérables à une reprise du conflit. | UN | إن كثيراً من البلدان والمناطق المنتجة للماس التي كان من المقصود أن تساعدها العملية، لا تزال معرضة بدرجة عالية لتجدد الصراعات. |
De même, le contrôle gouvernemental sur la production de diamants n'est pas suffisamment efficace. | UN | ومن جهة أخرى، لا تتسم مراقبة الحكومة لإنتاج الماس بالقدر الكافي من الفعالية. |
Un problème majeur qui risque de se présenter bientôt concerne l'extension de l'autorité de l'État et le maintien de l'ordre dans les zones de production de diamants. | UN | والتحدي الرئيسي الذي قد تواجهه الدولة يتمثل في بسط سيطرتها وفرض القانون والنظام في مناطق إنتاج الماس. |
En 2002, le secteur minier a continué à décliner aussi bien en ce qui concerne la production de diamants que l'industrie minière ou les carrières. | UN | وفي عام 2002 استمر اتجاه القطاع في الانخفاض في كل من إنتاج الماس والمناجم والمحاجر. |
Lorsque le Groupe d'experts s'est rendu à Séguéla, il s'est vu refuser l'accès aux zones de production de diamants par les dirigeants locaux des FN. | UN | وقد منع القادة المحليون للقوات الجديدة الفريق أثناء زيارته إلي بلدة سيغيلا من الوصول إلى مناطق إنتاج الماس. |
Il semble que le LURD cherche à se faire des revenus de sources indépendantes pour soutenir son effort de guerre grâce à la production de diamants. | UN | ويبدو أن الجبهة ترغب في توليد دخل مستقل لمجهودها الحربي عن طريق إنتاج الماس. |
Le Conseil a également examiné la situation générale en Sierra Leone et le passage progressif des régions de production de diamants sous l'autorité du Gouvernement. | UN | وبُحثت الحالة السائدة في سيراليون ونطاق سلطة الحكومة في مناطق إنتاج الماس. |
Dans les Lundas, le contrôle sur certaines zones de production de diamants demeure également un facteur de tension. | UN | كما أن التوتر لا يزال قائما في لونداس، نتيجة الصراع على السيطرة على مناطق إنتاج الماس. |
B. production de diamants en Côte d’Ivoire et rôle de la Société pour le développement minier de la Côte d’Ivoire | UN | باء - إنتاج الماس في كوت ديفوار، والدور الذي تقوم به شركة تنمية التعدين لكوت ديفوار |
Selon Soro, les Forces nouvelles ne tirent aucun bénéfice direct de la production de diamants et elles ne savent pas grand-chose de l'embargo et du système du commerce international de diamants. | UN | وطبقا لسورو، فإن القوات الجديدة لا تجني منافع مباشرة من إنتاج الماس ولا تتوفر لها معلومات واسعة عن الحظر المفروض على الماس والنظام الدولي لتجارة الماس. |
Le Groupe a continué de trouver des preuves de la production de diamants en Côte d'Ivoire et de leur exportation illicite, surtout vers le Mali. | UN | ووجد الفريق أدلة لا تنقطع على إنتاج الماس في كوت ديفوار وتصديره بطرق غير شرعية ولا سيما إلى مالي. |
14. Souligne qu'il importe d'étendre l'autorité de l'État aux zones de production de diamants afin d'apporter une solution durable au problème que pose l'exploitation illégale de diamants en Sierra Leone; | UN | 14 - يشدد على الحاجة إلى بسط سلطة الحكومة على المناطق المنتجة للماس من أجل التوصل لحل دائم لمشكلة استخراج الماس في سيراليون بصورة غير مشروعة؛ |
Soulignant que la Mission des Nations Unies au Libéria continue de jouer un rôle important pour ce qui est d'améliorer la sécurité dans l'ensemble du pays et d'aider le Gouvernement à établir son autorité sur tout le pays, notamment dans les régions de production de diamants et de bois d'œuvre, et les régions frontalières, | UN | وإذ يؤكد استمرار أهمية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في تحسين الأمن في جميع أرجاء ليبريا ومساعدة حكومة ليبريا على بسط سلطتها في جميع أنحاء البلد، وبخاصة في المناطق المنتجة للماس والمناطق المنتجة للأخشاب والمناطق الحدودية، |
Soulignant que la Mission des Nations Unies au Libéria continue de jouer un rôle important pour ce qui est d'améliorer la sécurité dans l'ensemble du Libéria et d'aider le Gouvernement à établir son autorité sur tout le pays, notamment dans les régions de production de diamants et de bois d'œuvre et les régions frontalières, | UN | وإذ يؤكد أهمية استمرار بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في تحسين الأمن في جميع أرجاء ليبريا ومساعدة حكومة ليبريا على بسط سلطتها في جميع أنحاء البلد، وبخاصة في المناطق المنتجة للماس والمناطق المنتجة للأخشاب والمناطق الحدودية، |
Par ce procédé, le Groupe d'experts des diamants du Processus de Kimberley a produit une empreinte de la production de diamants du Ghana, qui indique les caractéristiques morphologiques du diamant ghanéen. | UN | واعتمد الفريق العامل المعني بالماس التابع لعملية كيمبرلي هذه العملية، ووضع مخططا تمثيليا لإنتاج الماس الغاني، يقدم السمات المورفولوجية لإنتاج الماس الغاني. |
Au cours du premier trimestre de 2001, la production de diamants a progressé de 78,5 % pour atteindre 3 885 carats, contre une production de 2 177 carats pendant le trimestre correspondant de 2000. | UN | وفي الربع الأول من عام 2001، زاد الناتج من الماس بنسبة 78.5 في المائة إلى 885 3 قيراطا مقابل ناتج قدره 177 2 قيراطا في الربع المناظر من عام 2000. |
Si l’existence de sites d’exploitation de diamants et la production de diamants bruts ne vont pas à l’encontre du régime de sanctions, il en va autrement de l’exportation de ces diamants. | UN | ورغم أن وجود مواقع تعدين الماس وإنتاج الماس الخام ليس مخالفا للجزاءات في حد ذاته، فإن تصدير الماس يمثل انتهاكا لها. |
Les forces armées et la police angolaises ont continué de protéger les principales zones de production de diamants dans les provinces de Lunda Norte et Lunda Sul, limitant ainsi les activités de l'UNITA à des actes de banditisme contre la population civile sans protection. | UN | وواصلت القوات المسلحة الأنغولية والشرطة حماية مناطق استخراج الماس في إقليمي لوندا نورتي ولوندا سول، مما جعل أنشطة يونيتا تقتصر على أعمال اللصوصية ضد السكان المدنيين غير المحميين. |
L'enjeu aurait été le contrôle de la production de diamants dans les carrières de la localité d'Ombandjo. | UN | وكان سبب ذلك هو السيطرة على إنتاج الألماس في مقالع بلدة أومباندجو. |
513. Le Groupe recommande que la Guinée prenne des mesures immédiates pour faire en sorte qu’aucun diamant brut provenant directement ou indirectement de Côte d’Ivoire n’entre dans la filière guinéenne de production de diamants bruts. | UN | 513 - ويوصي الفريق بأن تتخذ غينيا تدابير فورية لكفالة ألا يتسرب، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، أي ماس خام من كوت ديفوار إلى سلسلة إنتاجها من الماس الخام. |
27. Note avec satisfaction que le Processus de Kimberley poursuit ses travaux, dans le cadre de son Groupe de travail des experts diamantaires, sur l'empreinte granulométrique de la production de diamants provenant de la République démocratique du Congo, du Libéria, de la région de Bria en République centrafricaine, de la région de Marange au Zimbabwe et de la Sierra Leone ; | UN | 27 - تلاحظ مع التقدير مواصلة عملية كيمبرلي العمل، في إطار فريقها العامل لخبراء الماس، على تحديد بصمة الماس المنتج الوارد من جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا ومن منطقة إنتاج الماس برييا في جمهورية أفريقيا الوسطى ومن منطقة مارانغي في زمبابوي ومن سيراليون؛ |
Par un décret daté du 30 mai, le pays a autorisé la production de diamants dans les zones correspondant aux permis détenus par la SODEMI. | UN | 116 - أذن البلد بموجب مرسوم صدر في 30 أيار/مايو بإنتاج الماس في المناطق التي حجبت فيها شركة كوت ديفوار تراخيص التعدين. |