Une ébauche de manuel relatif à la production des états financiers a aussi été mise au point. | UN | وقد أُصدر دليل مبدئي يصف عملية إعداد البيانات المالية. |
Examiner les possibilités de réduire au maximum le nombre d'opérations non automatisées intervenant dans la production des états financiers | UN | النظر في الخيارات المتعلقة بالحد إلى أدنى حد ممكن من التجهيز اليدوي في إعداد البيانات المالية |
La production des états financiers officiels à partir des données extraites du système comptable nécessite quatre étapes dont deux ne sont pas automatisées. | UN | وتطلب إعداد البيانات المالية باستخدام البيانات المستخرجة من نظام المحاسبة أربع مراحل منها مرحلتين غير آليتين. |
En concertation avec l'Office des Nations Unies à Nairobi : programmer l'outil de production des états financiers fondé sur Access de manière à éliminer toute opération manuelle restante; et décrire plus précisément les mécanismes de contrôle | UN | بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي: تصميم استخدام برنامج الوصول " أكسس " لإعداد البيانات المالية للتخلي عن أية عمليات يدوية متبقية، وتحسين مواصفات عمليتي الفحص والمراقبة |
Lors des différents contrôles effectués au cours de l'exercice biennal, le Comité a noté certaines déficiences dans la procédure de production des états financiers. | UN | 81 - لاحظ المجلس أثناء مختلف عمليات المراجعة التي أُجريت خلال فترة السنتين 2006-2007 أن الإجراء المتبع لإعداد البيانات المالية تشوبه بعض أوجه القصور. |
:: De promouvoir une croissance économique soutenue, plus inclusive et équitable à tous les niveaux, afin d'accroître la capacité de production des états membres du Mouvement et de stimuler la création d'emplois productifs et de travaux décents dans leur économie, pour accélérer l'éradication de la pauvreté; | UN | :: تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والشامل والعادل على كافة المستويات ودعم القدرات الإنتاجية للدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، والتحفيز على إيجاد عمالة منتجة وعمل ملائم في اقتصاداتها بغية التعجيل بالتقدم نحو القضاء على الفقر. |
Le Comité a relevé que les problèmes de conversion des données et les erreurs de système du SIG avaient contribué à retarder considérablement la production des états financiers. | UN | ولاحظ المجلس أن مشاكل تحويل البيانات واﻷخطاء في نظام تشغيل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل قد أسهما في حدوث تأخيرات كبيرة في إعداد البيانات المالية. |
La recommandation faite par le Comité pendant l'exercice précédent afin que le nombre d'opérations non automatisées intervenant dans la production des états financiers soit réduit au maximum a été appliquée. | UN | تكنولوجيا المعلومات التوصية الواردة في فترة السنتين السابقة بالحد إلى أدنى مستوى ممكن من العمليات اليدوية عند إعداد البيانات المالية طُبقت. |
Établissement et production des états financiers | UN | إعداد البيانات المالية وإنشاؤها حاسوبيا |
Il n'existait pas de trace documentaire d'une procédure opérationnelle type pour la préparation des états financiers permettant de vérifier que le rapprochement avait été réalisé avant la production des états; | UN | ولم تتبع في إعداد البيانات إجراءات تنفيذية موحدة موثقة يستدل منها على أنه كان قد تم التوفيق بين النظامين آنفي الذكر قبل إصدار البيانات؛ |
Établissement et production des états financiers | UN | إعداد البيانات المالية وإنشاؤها حاسوبيا |
g) Examiner les possibilités de réduire le nombre d'opérations non automatisées intervenant dans la production des états financiers (par. 87). | UN | (ز) النظر في الخيارات المتعلقة بتقليل التجهيز اليدوي المتبع في إعداد البيانات المالية إلى أدنى حد (الفقرة 87)؛ |
Au paragraphe 87 du même rapport, ONU-Habitat a souscrit à la recommandation du Comité l'invitant à examiner les possibilités de réduire le nombre d'opérations non automatisées intervenant dans la production des états financiers. | UN | 755 - في الفقرة 87 من التقرير، أوصى المجلس موئل الأمم المتحدة بأن يبحث الخيارات المتعلقة بخفض التجهيز اليدوي إلى الحد الأدنى في سياق إعداد البيانات المالية. |
Une ébauche de manuel relatif à la production des états financiers a aussi été mise au point. Toutefois, les mécanismes de contrôle qui y sont mentionnés ne sont pas décrits suffisamment en détail pour être correctement mis en œuvre par des tiers. | UN | 132 - وصدرت أيضا مسودة دليل عن إعداد البيانات المالية، بيد أن ما ورد فيها من وصف لوسائل المراقبة والتدقيق لم يكن على درجة من التفصيل تكفي لتستخدمها أطراف ثالثة. |
En liaison avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, programmer l'outil de production des états financiers fondé sur Microsoft Access de manière à éliminer toute opération manuelle restante; étudier la possibilité de faire en sorte que tous les fonds soient traités par le SIG; et décrire plus précisément les mécanismes de contrôle | UN | القيام، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ببرمجة الأداة القائمة على برنامج مايكروسوفت أكسس من أجل إعداد البيانات المالية للتخلص من أية عمليات يدوية متبقية؛ ودراسة إمكانية قيام نظام المعلومات الإدارية المتكامل بتجهيز بيانات جميع الصناديق؛ وتنقيح وصف سبل التحقق والضبط |
Le Groupe de la comptabilité de la Section des services financiers coordonne les documents comptables aux fins de la production des états financiers, mais n'est pas responsable des tâches relatives aux documents comptables exécutées par d'autres groupes. | UN | 28 - وتتحمل وحدة الحسابات بقسم الخدمات المالية مسؤولية تنسيق السجلات المحاسبية من أجل إعداد البيانات المالية، ولكنها غير مسؤولة عما تقوم به الوحدات الأخرى فيما يتعلق بهذه السجلات. |
Au paragraphe 133, le Comité a recommandé à ONU-Habitat, en concertation avec l'Office des Nations Unies à Nairobi : a) de programmer l'outil de production des états financiers fondé sur Access de manière à éliminer toute opération manuelle restante; b) de décrire plus précisément les mécanismes de contrôle | UN | الفقرة 133، ويوصي المجلس موئل الأمم المتحدة بأن يقوم، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بما يلي: (أ) تصميم استخدام برنامج أكسس لإعداد البيانات المالية للتخلي عن أية عمليات يدوية متبقية؛ و(ب) تحسين مواصفات عمليتي الفحص والمراقبة. |
Au paragraphe 133, le Comité a recommandé à ONU-Habitat, en concertation avec l'Office des Nations Unies à Nairobi : a) de programmer l'outil de production des états financiers fondé sur Access de manière à éliminer toute opération manuelle restante; et b) de décrire plus précisément les mécanismes de contrôle. | UN | 745 - في الفقرة 133، أوصى المجلس موئل الأمم المتحدة بأن يقوم بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بما يلي: (أ) تصميم استخدام برنامج إكسس لإعداد البيانات المالية للتخلي عن أية عمليات يدوية متبقية؛ (ب) تحسين مواصفات عمليتي التحقق والرقابة. |
Le Comité recommande à ONU-Habitat, en concertation avec l'Office des Nations Unies à Nairobi : a) de programmer l'outil de production des états financiers fondé sur Access de manière à éliminer toute opération manuelle restante; et b) de décrire plus précisément les mécanismes de contrôle. Pièces de journal | UN | 133 - ويوصي المجلس موئل الأمم المتحدة بأن يقوم، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بما يلي: (أ) تصميم استخدام برنامج أكسس لإعداد البيانات المالية للتخلي عن أية عمليات يدوية متبقية؛ و (ب) تحسين مواصفات عمليتي الفحص والمراقبة. |
Des risques résiduels devront être maîtrisés pour achever la collecte de données et la formation du personnel, en particulier dans les entités qui ont un réseau de bureaux extérieurs et des dispositifs complexes de gestion des biens; de plus, 11 de ces 12 entités sont exposées aux risques que comporte l'utilisation des dispositions transitoires complexes prises par l'ONU pour la production des états financiers. | UN | ولا تزال هناك مخاطر تتعلق بالانتهاء من جمع البيانات وتدريب الموظفين، ولا سيما في الكيانات التي تمتلك شبكات ميدانية وترتيبات للأصول أكثر تعقيدا من غيرها؛ كما أن 11 كيانا من الكيانات الاثني عشر يواجه مخاطر تلقائية تنجم عن الاعتماد على الترتيبات الانتقالية المعقدة التي وضعتها الأمم المتحدة لإعداد البيانات المالية. |
Il faut, pour y faire face, que la coopération internationale pour le développement renforce les capacités de production des états afin qu'ils mettent en place des politiques d'inclusion productives, d'accès à l'éducation et aux innovations technologiques, ainsi que de renforcement des institutions et d'aide aux populations vulnérables. | UN | وللتعامل معها، يجب على التعاون الدولي من أجل التنمية أن يقوّي القدرات الإنتاجية للدول بغية وضع سياسات إنتاجية شاملة، وتوفير إمكانيات الحصول على التعليم والتكنولوجيا المبتكرة وتعزيز المؤسسات وتقديم العون للفئات السكانية الضعيفة. |