"production intérieure" - Traduction Français en Arabe

    • الناتج المحلي
        
    • الإنتاج المحلي
        
    • الانتاج المحلي
        
    • إنتاجية محلية
        
    • إنتاجها المحلي
        
    • الإنتاج الداخلي
        
    À titre d'exemple, la part de la valeur ajoutée dans le secteur manufacturier dans la production intérieure brute du continent a baissé, passant de quelque 15 % en 1990 à 11 % en 2008. UN فعلى سبيل المثال، انخفض نصيب القيمة المضافة للصناعات التحويلية في الناتج المحلي الإجمالي لأفريقيا من نحو 15 في المائة في عام 1990 إلى 11 في المائة في عام 2008.
    Cette politique impliquait de fortes réductions des importations subventionnées servant à l'approvisionnement des entreprises russes, qui ont eu probablement un effet négatif important sur le niveau de la production intérieure. UN ويرجح أن التخفيضات الحادة الضمنية في عرض الواردات المعانة للمؤسسات الروسية قد رتبت آثارا سلبية هامة على مستوى الناتج المحلي.
    De ce fait, la production intérieure demeure limitée et les possibilités de graves difficultés économiques pour de nombreuses personnes, auxquelles vont s'ajouter les effets de l'hiver, n'ont pas disparu. UN ونتيجة لذلك، لا يزال الناتج المحلي محدودا ولا يزال احتمال معاناة العديدين من الضيق الاقتصادي الشديد احتمالا قائما، مضافا إليه آثار الشتاء المقبل.
    Autrement dit, chaque année, la production intérieure était détournée à raison de quelque 50 % vers l'économie israélienne. UN وبعبارة أخرى، فإن نحو 50 في المائة من الإنتاج المحلي يتسرب إلى الاقتصاد الإسرائيلي كل عام.
    Autrement dit, chaque année, la production intérieure était détournée à raison de quelque 50 % vers l'économie israélienne. UN وبعبارة أخرى، فإن نحو 50 في المائة من الإنتاج المحلي يتسرب إلى الاقتصاد الإسرائيلي كل عام.
    Dans certain secteurs, il a été assez facile de canaliser la production intérieure vers l'exportation. UN وثبت في بعض الصناعات أنه يمكن توجيه الانتاج المحلي نحو الصادرات بسهولة نسبية.
    De façon générale, les pays à faible revenu ont un potentiel de croissance plus important, et leurs perspectives de croissance sont en effet fortement dépendantes de l'élimination des goulets d'étranglement du côté de l'offre dans leur économie et de la constitution progressive d'une capacité de production intérieure. UN فالبلدان المنخفضة الدخل لديها، عموما، إمكانات أكبر للنمو، إذ أن آفاق نموها ترتبط ارتباطا قويا بالنجاح في التصدي لاختناقات جانب العرض من الاقتصاد وبناء قدرات إنتاجية محلية.
    La situation s'est dégradée davantage en 1993 et 1994 ; la production intérieure par habitant a diminué respectivement de 4,2% et de 7,9%. UN وشهد الموقف مزيدا من التدهور في عامي 1993 و 1994، وانخفض معدل الناتج المحلي الإجمالي للفرد إلى 4.2 في المائة و7.9 في المائة على التوالي.
    Les exportations se sont redressées dans un environnement extérieur favorable, aidées par la faiblesse du dollar. Mais le bond des importations dans le même temps signifie que les exportations réelles nettes ont continué de peser sur la production intérieure. UN وارتفع حجم الصادرات في بيئة خارجية مؤاتية وساعده ضعف الدولار في ذلك، ولكن الزيادة المستمرة في حجم الواردات تعني أن التغيير في الصادرات الحقيقة الصافية ظل يعرقل الناتج المحلي.
    Elle a noté que, si la production intérieure avait augmenté de 6,8 %, elle était encore inférieure au taux de croissance projeté de 7,4 %. UN ولاحظت بعثة صندوق النقد الدولي أنه في حين ارتفع نمو الناتج المحلي بنسبة 6.8 في المائة، فإنه لا يزال أدنى من معدل النمو المتوقع بنسبة 7.4 في المائة.
    Comme on peut le voir dans le chapitre 3 de la présente Étude 2001, No 1, l'effet de cette amélioration des termes de l'échange a été indirect : en premier lieu, il a contribué à accroître la demande intérieure finale et les importations; par la suite, cette augmentation de la demande peut entraîner également l'augmentation de la production intérieure. UN وكما جاء في الباب 3 من دراسة الحالة الاقتصادية لعام 2001، فإن أثر المكاسب المتعلقة بشروط التبادل التجاري هو أثر غير مباشر: فهي تساعد في المقام الأول على زيادة الطلب المحلي النهائي والصادرات؛ وقد تؤدي زيادة الطلب بعد ذلك إلى زيادة الناتج المحلي أيضا.
    Étant donné que Tuvalu dépend davantage de l'aide étrangère et des envois de fonds depuis l'étranger que de la production intérieure, on préfère parfois se référer au produit national brut (PNB), jugé plus révélateur. UN ونظراً لأن توفالو تعتمد بشكل كبير على المساعدات الخارجية وتحويلات الخارج بدلاً من الإنتاج المحلي()، فإن الدخل الوطني الإجمالي يعتبر مؤشراً أفضل عملياً من الناتج المحلي الإجمالي.
    1. Alors qu'elle a été dans le passé un pays à revenu intermédiaire, la Zambie a vu sa situation économique se dégrader depuis les années 70, avec un recul du produit intérieur brut (PIB) par habitant entre les années 60 et les années 90 dû au repli des cours du cuivre sur le marché mondial et à la diminution de la production intérieure. UN 1- واجهت زامبيا، البلد المعروف عنه أنه متوسط الدخل، تردياً طويل الأمد للأوضاع الاقتصادية في السبعينات واكبه انخفاض في الناتج المحلي الإجمالي للفرد في الفترة الفاصلة بين الستينات والتسعينات، السبب فيه تدني أسعار النحاس في السوق العالمية وتناقص الإنتاج المحلي.
    Autrement dit, chaque année, la production intérieure était détournée à raison de quelque 50 % vers l'économie israélienne. UN وبعبارة أخرى، فإن نحو 50 في المائة من الإنتاج المحلي يتسرب إلى الاقتصاد الإسرائيلي كل عام.
    Cette consommation accroît la demande locale, en particulier dans les zones pauvres ou rurales, tirant ainsi la production intérieure. UN ويسهم هذا الاستهلاك في زيادة في الطلب المحلي، لا سيما في المناطق الفقيرة أو الريفية، الأمر الذي يحفز الإنتاج المحلي.
    La production intérieure de marijuana était apparemment supérieure à la consommation, ce qui porte à croire à l'existence éventuelle d'un trafic transfrontière. UN وكان الإنتاج المحلي من الماريخوانا أكثر على ما يبدو من الاستهلاك، مما يوحي باحتمال الاتجار به عبر الحدود.
    La marge d'action joue un rôle d'autant plus important qu'une attention accrue est accordée aux mesures visant à encourager la production intérieure. UN وحيز حرية الحركة على صعيد السياسات العالمية هام نظراً لإيلاء مزيد من الاهتمام للسياسات التي تشجع الإنتاج المحلي.
    Il devrait aussi laisser une marge d'action aux pays qui ont besoin d'augmenter leur production intérieure. UN وينبغي أن يوفر حيزاً لحركة البلدان التي تحتاج إلى تعزيز الإنتاج المحلي.
    En rassemblant ces chiffres, le Ministère du commerce estime que les pertes totales de production intérieure entraînées par l'interruption des importations de Yougoslavie s'élèvent à 20 millions de dollars par an. UN وبوضع كل ذلك في الاعتبار، تقدر وزارة التجارة أن مجموع خسائر الانتاج المحلي المرتبطة باختلال إمدادات الواردات من يوغوسلافيا يبلغ ٢٠ مليون دولار في السنة.
    Une croissance économique continue quoique modérée en 1995 aurait probablement pour effet d'accroître la demande de tungstène aux Etats-Unis, mais il était difficile d'en prévoir les incidences sur le niveau de la production intérieure de produits primaires et intermédiaires. UN وربما أدى استمرار النمو الاقتصادي في عام ٥٩٩١، على الرغم من تواضعه، إلى زيادة طلب الولايات المتحدة على التنغستن، ولكن آثار ذلك ليست واضحة من حيث مستويات الانتاج المحلي بالنسبة لمنتجات التنغستن اﻷولية والمتوسطة.
    L'accès limité de leurs produits au marché est encore aggravé par des capacités de production intérieure insuffisante, des infrastructures liées au commerce inadéquates et une situation commerciale internationale défavorable. UN وتزداد محدودية وصول منتجاتها إلى الأسواق تعقيدا نتيجة عدم وجود قدرات إنتاجية محلية كافية وارتباط البنية التحتية بالتجارة ولأن البيئة التجارية الدولية غير مواتية.
    À ce sujet, les pays en développement ont le droit légitime de faire jouer des mécanismes de sauvegarde afin de protéger leur production intérieure, dans le cadre des dispositions pertinentes de l'OMC. UN وفي هذا الصدد، فللبلدان النامية حق مشروع في استخدام آليات الضمان لحماية إنتاجها المحلي بالاتساق مع الأحكام ذات الصلة لمنظمة التجارة العالمية.
    Au contraire, elle stimule la production intérieure à tous les niveaux. UN وهي تحفز الإنتاج الداخلي على جميع الأصعدة، على النقيض من ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus